Within it, is the unrivalled commodity.
Там внутри есть несравненный товар.

In it, it is heard, the great Merchant abides.
Говорят, что внутри пребывает великий Коммерсант.

Who is that Dealer who commands credit there? |1|
Кем является тот Торговец, управляющий там кредитом?

Rare is the Trader who deals in the Name-jewel.
Редко бывает такой Торговец, который торгует Именем-драгоценностью.

He takes the Ambrosial Nectar as his food. |1| «Pause»
Он принимает в пищу Амброзный Нектар. «Пауза»

He dedicates his soul and body to the Lord, and serves Him.
Он посвящает свои душу и тело Господу, и Ему служит.

What is the way by which the Lord is pleased?
Каким способом можно принести удовольствие Господу?

Shedding my "I and Thou", I fall at His feet.
Выбросив свои «я и Ты», я падаю Ему в ноги.

Who is the man who may get the bargain settled? |2|
Кто тот человек, который может устроить выгодную сделку?

By what device can I reach the Merchant's mansion?
При помощи какого изобретения я могу достичь двореца Коммерсанта?

What is the method, by which He may call me in?
Каков тот способ, при помощи которого Он может позвать меня внутрь?

Thou art the great Merchant who has millions of dealers.
Ты – великий Коммерсант, имеющий миллионы торговцев.

Who is the benefactor, who may take my hand and cause me to reach His mansion? |3|
Кем является тот благодетель, который может взять мою руку и причинить то, что я
достигну Его дворца?

Seeking and searching I have found my own home.
Разузнавая, и ведя поиски, я нашёл свой собственный дом.

The True Lord has shown me the invaluable gem.
Истинный Господь показал мне бесценный самоцвет.

When the Merchant shows mercy, He blends the mortal with Himself.
Когда Коммерсант проявляет милосердие, тогда Он сочетает смертного с Самим
Собою.

Says Nanak, this is accomplished when the mortal puts faith in the Guru. |4|16|85|
Говорит Нанак: «Это можно выполнить тогда, когда смертный вверяется Гуру».

Gauri, 5th Guru, Guareri.
Гаури, 5-ый Гуру, Гуарери.

Night and day the Saints abide in the love of one God.
Днём и ночью Святые пребывают в любви единственного Бога.

The Lord they deem to be ever with them.
Они считают, что Господь всегда с ними.

Lord's Name they make their way of life.
Имя Господа они делают своим образом жизни.

They are sated and satiated by God's sight. |1|
Они полностью насыщены вúдением Бога.

Imbued with God, their soul and body are reverdured.
Пропитанные Богом, их душа и тело расцветают.

They enter the sanctuary of the perfect Guru. |1| «Pause»
Они входят в святилище совершенного Гуру. «Пауза»

Lord's Lotus Feet are the support of their soul.
Лотусовые Ноги Господа являются поддержкой их душ.

They behold but one God and become the obeyers of His order.
Они созерцают лишь единственного Бога и подчиняются Его приказу.

Theirs is but one trade and one occupation.
У них есть только один вид торговли и одна профессия.

Without the Formless Lord they know none else. |2|
Кроме Бесформенного Господа, они не знают никого другого.

They are free from both weal and woe.
Они освобождены от обоих: от блага и печали.

They know the way of ever remaining detached from the world, and are attached with God.
Они знают способ всегда оставаться неприкреплёнными к миру и прикреплёнными к
Богу.

They are seen among all and yet are removed from all.
Их можно видеть среди всех, тем не менее они отдалены от всех.

On the Supreme Lord they fix their attention. |3|
Они фиксируют своё внимание на Наивысшего Господа.

What glories of the Saints can I describe?
Какие великолепия Святых могу я описать?

Unfathomable is their knowledge and I know not their worth.
Их знание неизмеримо, и я не знаю их ценности.

O Great God, show mercy unto me.
О Великий Бог, прояви ко мне милосердие.

Grant Nanak the dust of the Saints’ Feet. |4|17|86|
Даруй Нанаку пыль Ног Святых.

Gauri Guareri, 5th Guru.
Гаури Гуарери, 5-ый Гуру.

Thou art my Comrade, and Thou - my Friend.
Ты – мой Товарищ, и Ты – мой Друг.

Thou art my Beloved, and with Thee I bear love.
Ты – мой Возлюбленный, и Тебя я люблю.

Thou art my honour, and Thou art my ornament.
Ты – это моя честь, и Ты – моё украшение.

Without Thee I cannot live even for a moment. |1|
Без Тебя я не могу жить даже и мгновение.

Thou art my Beloved, and Thou - my very life.
Ты – мой Возлюбленный, и Ты – это сама моя жизнь.

Thou art my Lord, and Thou - my chief. |1| «Pause»
Ты – мой Господь, и Ты – мой шеф. «Пауза»

As Thou keepest me, so do I live.
Как Ты меня содержишь, так я и живу.

Whatever Thou sayest, that I do.
Что Ты говоришь, то я и делаю.

Wherever I see, there I find Thee dwelling.
Куда бы я ни посмотрел, там я нахожу Тебя.

My fearless Lord, with my tongue I repeat Thy Name. |2|
Мой бесстрашный Господь, своим языком я повторяю Твоё Имя.

Thou art my nine treasures, and Thou - my storehouse.
Ты – это мои девять сокровищ, и Ты – мой склад.

With Thine affection I am imbued. Thou art my mind's support.
Твоей нежностью я пропитан. Ты являешься поддержкой моего разума.

Thou art my glory, and with Thee I am blended.
Ты – это моя слава, и с Тобою я слился.

Thou art my shelter, and Thou art my prop. |3|
Ты – это мой приют, и Ты – моя подпора.

Within my mind and body, I meditate upon Thee.
В своём разуме и теле я медитирую на Тебя.

Thy secret I have obtained from the Guru.
Твой секрет я получил от Гуру.

Through the True Guru, I have firmly grasped the only one Lord.
Благодаря Истинному Гуру, я крепко держусь только за единственного Господа.

Slave Nanak has the support of God - the Lord Master. |4|18|87|
Раб Нанак имеет поддержку Бога – Господа Мастера.

Gauri Guareri, 5th Guru.
Гаури Гуарери, 5-ый Гуру.
181/1430
Mammon is spread through the ostentations of weal and woe.
Мамона распространяется через показные проявления блага и печали.

It effects heaven, hell, and incarnations.
Она действует на рай, ад и на воплощения.

It is seen affecting the rich, the poor, and the glorious.
Можно видеть, что она влияет на богатых, бедных и знаменитых.

This basic melody operates through covetousness. |1|
Основная мелодия действует через скупость.

The mammon effects in many ways.
Мамона действует многочисленными способами.

But the Saints are under Thy protection, O Lord, and pass their life unaffected by it. |1| «Pause»
Но Святые находятся под Твоей защитой, О Господь, и проходят по жизни
незатронутыми ею. «Пауза»

It clings to him who is intoxicated with intellectual pride.
Она цепляется за того, кто опьянён интеллектуальной гордостью.

It clings to him who is imbued with the love of his sons and wife.
Она цепляется за того, кто пропитан любовью к своим сыновьям и жене.

It clings to him who is engrossed in elephants, horses and raiment.
Она цепляется за того, кто поглощён слонами, лошадями и одеждой.

It clings to the person who is intoxicated with the wine of beauty and youth. |2|
Она цепляется за человека, опьянённого вином красоты и молодости.

It clings to the landlords, the paupers and revellers.
Она цепляется за домовладельцев, за нищих и за кутил.

It clings to the hearer of songs and music at assemblies.
Она цепляется за слушающих песни и за тех, кто вместе слушают музыку.

It is contained in couches, palaces and decorations.
Она содержится в постели, во дворцах и в украшениях.

It is contained in the five evil passions, which are blinding. |3|
Она содержится в пяти зловещих страстях, которые нас ослепляют.

It is contained in him, who goes about his business, entangled in ego.
Она содержится внутри того, кто занимается свомим делами, запутавшись в эго.

She impinges upon us in household, and impinges in renunciation as well.
Она ударяет нас, когда мы живём мирской жизнью, а также когда мы отшельники.

It impinges upon us through our character, occupation and caste.
Она ударяет через наш характер, профессию и касту.

It clings to everything, save those who are imbued with God's love. |4|
Она цепляется за всех, исключая тех, которые пропитаны Божьей любовью.

The Saints' fetters, God - the King, has cut off.
Цепи Святых, Бог – Король, разрезал.

How can mammon cling to them?
Как может мамона за них цепляться?

Says Nanak, who has obtained the dust of the Saints’ Feet,
Говорит Нанак: «К тем, кто обрёл пыль Ног Святых,

The mammon does not draw near them. |5|19|88|
Мамона не подходит».

Gauri Guareri, 5th Guru.
Гаури Гуарери, 5-ый Гуру.

The eyes are asleep by casting evil glance towards other’s beauty.
Глаза спят из-за того, что они бросают взгляд на красоту другого.

The ears are asleep on hearing tales of slander.
Уши спят, слушая рассказы злословия.

The tongue is asleep in the desire for the relish sweets.
Язык спит в своём желании пробовать сладости.

The mind is asleep in the poisonous intoxication of wealth. |1|
Разум спит в ядовитом опьянении богатством.

Rare is the person, who remains awake in this house.
Редко бывает человек, который остаётся пробуждённым в этом доме.

His commodity he receives in entirety. |1| «Pause»
Свой товар он получает полностью. «Пауза»

All the maid-companions (senses) are intoxicated with their own relishes.
Все девы-подружки (органы чувств) опьянены своими собственными вкусами.

They know not how to guard their own house.
Они не знают как охранять свой собственный дом.

The five evil passions are the plunderers and highway robbers.
Пять зловещих страстей являются грабителями и разбойниками с большой дороги.

The cheats fall upon the unguarded town. |2|
Обманщики нападают на незащищённый город.

From them father and mother cannot save.
От них, ни папа, ни мама спасти не могут.

From them friend and brother cannot protect.
От них не могут защитить ни друг, ни брат.

Through wealth and cleverness they are not restrained.
Богатством и ловкостью их удержать невозможно.

By the society of Saints, those villains come under control. |3|
Но в обществе Святых, этими злодеями можно управлять.

Have mercy on me, O Lord, the earth Sustainer.
Прояви ко мне милосердие, О Господь – Опора эемного шара.

For me the dust of Saints’ Feet is all treasure.
Для меня пыль Ног Святых – это все сокровища.

In the society of the True Guru, the capital-stock remains intact.
В обществе Истинного Гуру капитал-инвентарь остаётся целым.

Nanak is awake in the love of the Supreme Lord. |4|
Нанак пробуждён в любви к Наивысшему Господу.

He alone is awake unto whom the Lord is merciful.
Только тот пробуждён, к кому Господь милосерден.

This commodity, wealth, and property of his then remain whole. |1| «Pause Second» |20|89|
Этот товар, богатство и его собственность тогда остаются целыми. «Пауза Вторая»

Gauri Guareri, 5th Guru.
Гаури Гуарери, 5-ый Гуру.

Kings and emperors are under His power.
Короли и императоры находятся в Его власти.

The whole world is under His power.
Весь мир находится в Его власти.

Everything is done by His doing;
Всё происходит благодаря тому, что делает Он;

Other than Him, there is nothing at all. |1|
Кроме Него, совсем ничего нет.

Address thy supplication to thy True Guru;
Обрати свою просьбу к своему Истинному Гуру;

Thine affairs, he will all arrange. |1| «Pause»
Он устроит все твои дела. «Пауза»

His Court is the most exalted of all;
Его Двор – самый возвышенный из всех;

Of all His Saints, His Name is the support.
Его Имя – это поддержка всех Его Святых.

The perfect Master is pervading everywhere.
Совершенный Мастер распространяется повсюду.

His glory is manifest in every heart. |2|
Его слава проявляется в каждом сердце.

By remembering whom the abode of sorrow is abolished.
Помня Его, жилище печали исчезает.

By remembering whom Death's courier molests thee not.
Помня Его, курьер Смерти тебя не будет беспокоить.

By remembering whom, what is dry becomes green.
Помня Его, то, что высохло, расцветает.
182/1430
By remembering whom, the sinking stones float. |3|
Помня Его, тонущие камни всплывают на поверхность.

Unto the society of Saints, I ever make an obeisance.
Я всегда кланяюсь обществу Святых.

Lord Master's Name is the support of the life of His slaves.
Имя Господа Мастера является поддержкой жизни Его рабов.

Says Nanak, the Lord has listened to my supplication.
Говорит Нанак: «Господь услышал мою просьбу.

Through Saint’s grace, I have obtained an abode in Lord’s Name. |4|21|90|
По милости Святого, я обрёл жилище в Имени Господа».

Gauri Guareri, 5th Guru.
Гаури Гуарери, 5-ый Гуру.

By True Guru's sight, the fire of desire is quenched.
Увидев Истинного Гуру, огонь желаний потухает.

By meeting the True Guru, ego is effaced.
Встретив Истинного Гуру, эго исчезает.

In the company of the True Guru, the mind wavers not.
В обществе Истинного Гуру, разум не колеблется.

Through the Guru, the mortal utters the ambrosial Gurbani. |1|
Через Гуру, смертный произносит амброзное Гурбани.

If man be imbued in the True Name, he sees the True One pervading the whole world.
Если человек пропитан Истинным Именем, тогда он видит, что Истинный
распространяется по всему миру.

Knowing the Lord, through the Guru, I have been cooled and tranquilized. |1| «Pause»
Узнав Господа, через Гуру, я стал прохладным и спокойным. «Пауза»

By Saints’ favour, man repeats God's Name.
По благосклонности Святого, человек повторяет Имя Божие.

By Saints' favour, one signs God's praises.
По благосклонности Святого, мы поём похвалы Богу.

By Saints' favour, all the pains are effaced.
По благосклонности Святого, все боли исчезают.

By Saints' grace, mortal is released from bondage. |2|
По милости Святого, смертный освобождается от рабства.

By means of Saints’ kindness, attachment and doubts are removed.
Благодаря доброте Святого, привязанности и сомнения исчезают.

The entire faith is to have a bath in the dust of Saintly Guru’s Feet.
Вся вера означает принять ванну в пыли Ног Святого Гуру.

When the Saint is merciful, compassionate becomes the Master of the Universe.
Когда Святой проявляет милосердие, тогда Мастер Вселенной проявляет сострадание.

The life of my soul is with the Holy. |3|
Жизнь моей души – со Святыми.

If I meditate on the merciful Master, the Treasure of compassion,
Если я медитирую на милосердного Мастера – на Сокровище сострадания,

Then alone, I secure a seat in Saints’ society.
То лишь тогда я обеспечиваю себе место в обществе Святых.

Unto me, meritless, O Nanak, the Lord has shown His mercy.
Мне – недостойному, О Нанак, Господь показал Своё милосердие.

In the guild of the righteous, Nanak has taken Lord’s Name. |4|22|91|
Нанак получил Имя Господа в гильдии праведных.

Gauri Guareri, 4th Guru.
Гаури Гуарери, 4-ый Гуру.

In the Saints’ congregation I meditate on the auspicious Master.
В обществе Святых я медитирую на благосклонного Мастера.

The Guru has given me the mantra of the Naam, the Name of the Lord.
Гуру дал мне мантру Наама – Имени Господа.

Shedding my ego, I have become uninominal.
Выбросив своё эго, я стал единым.

Throughout the eight watches of the day, I worship Guru’s Feet. |1|
Все 24 часа суток, я почитаю Ноги Гуру.

When I have heard God’s praises with mine ears,
Когда своими ушами я услышал Божьи похвалы,

Now my evil and alien intellect is eliminated. |1| «Pause»
Тогда мой злобный и противный интеллект очистился. «Пауза»

One, who is the treasure of poise, peace and pleasure,
Тот, кто является сокровищем равновесия, покоя и наслаждения,

And the preserver, shall ultimately save me.
И кто является предохранителем, в конечном итоге меня спасёт.

Pain, pang, dread, and doubt of mine are effaced.
Боль, мука, боязнь и сомнения исчезли.

From birth and death, He has mercifully saved me. |2|
Он милостливо спас меня от рождения и смерти.

The Lord Himself beholds, speaks and hears everything.
Господь Сам созерцает, говорит и всё слышит.

O my soul, remember Him, who is ever with thee.
О моя душа, помни Того, кто всегда находится с тобою.

By Saints’ favour light has dawned;
По благосклонности Святого взошёл свет;

The one Lord, the Treasure of Excellences, is fully pervading everywhere. |3|
Единственный Господь – Сокровище Превосходств, полностью распространяется
повсюду.

Pure are those who recite, pure are those who listen,
Безупречны те, кто повторяют; безупречны те, кто слушают,

And sing forever the praise of the World-Lord.
И всегда поют похвалы Господу Вселенной.

Says Nanak, unto whom Thou becomest kind,
Говорит Нанак: «Тот, к кому Ты проявляешь доброту,

The entire service of that man becomes accomplished. |4|23|92|
Вся служба такого человека становится завершённой».

Gauri Guareri, 5th Guru.
Гаури Гуарери, 5-ый Гуру.

One who shatters the shackles and causes man to utter the God's Name -
Тот, кто разрезает цепи человека и причиняет его произносить Имя Божие –

Through who, the mind is fixed up in the True Lord's contemplation,
Благодаря которому разум может зафиксироваться в медитации на Истинного Господа,

And anguish is effaced and man lives in peace -
И его страдания исчезают, так что человек живёт в покое –

Such is said to be the munificent True Guru. |1|
Такого называют щедрым, Истинным Гуру.

He alone is the giver of peace, who causes man to repeat the Name of God,
Только тот является дарующим покоя, кто причиняет человека повторять Имя Бога,

And mercifully unites with Him. |1| «Pause»
И милосердно соединяет его с Собою. «Пауза»

He, unto whom the Lord is kind, him He unites with Himself.
Тот, к кому Господь добр, Он соединяет его с Самим Собою.

All the treasures he receives from the Guru.
Все сокровища он получает от Гуру.

By shedding one's ego, his coming and going come to an end.
Сбросив своё эго, его перевоплощения приходят к концу.

In the society of Saints, the Supreme Lord is recognised. |2|
В обществе Святых можно опознать Наивысшего Господа.

Unto His serf the Lord has become merciful.
Господь проявил милосердие к Своему рабу.
183/1430
The one Lord of the Universe is the support of His serf.
Единственный Господь Вселенной является поддержкой Своего раба.

He bears love to one God, and one God's affection is in his mind.
Он любит единственного Бога, и к единственному Богу в его разуме есть нежность.

God's Name is all the treasure of His servant. |3|
Имя Божие является всеми сокровищами Его слуги.

He, who bears love with the lofty Lord,
Тот, кто любит возвышенного Господа,

Has pure deeds and the true way of life.
Совершает непорочные поступки и живёт истинным образом жизни.

The perfect Guru has dispelled the darkness.
Совершенный Гуру рассеял тьму.

The Lord of Nanak is illimitable and infinite. |4|24|93|
Господь Нанака – беспредельный и бесконечный.

Gauri Guareri, 5th Guru.
Гаури Гуарери, 5-ый Гуру.

The person within whose mind the Lord dwells, swims across.
Человек, в разуме которого пребывает Господь, переплывает на другую сторону.

He, who has good fortune, receives the Lord.
Имеющий хорошую судьбу, получает Господа.

The pain, disease and fear do not even slightly affect him,
Боль, болезни и страх даже чуть-чуть не влияют на того,

Who in his mind remembers the ambrosial Name of God. |1|
Разум которого помнит амброзное Имя Бога.

Meditate thou, O man, on the Supreme Lord, the Exalted Master.
Так медитируй же, О человек, на Наивысшего Господа – Благородного Мастера.

From the perfect Guru this understanding is obtained. |1| «Pause»
От совершенного Гуру мы получает это понимание. «Пауза»

The Doer and Prompter is the kind Lord.
Делающим и Побуждающим делать является добрый Господь.

He nourishes all men and other sentient beings.
Он кормит всех людей и все остальные чувствующие существа.

The Lord is ever inaccessible, incomprehensible and illimitable.
Господь всегда недосягаем, непостижим и беспределен.

Meditate on Him, O my soul, under the perfect Guru's instruction. |2|
Медитируй на Него, О моя душа, по инструкции совершенного Гуру.

Serve Him in whose service are all the treasures.
Служи Тому, в службе которого находятся все сокровища.

By Lord's adoration honour is obtained.
Восхищаяясь Господом, мы обретаем честь.

Working for Him is never in vain;
Работа на Него никогда не проходит зря;

Forever and ever, sing the glorious praises of the Lord. |3|
Вовеки веков, славославь Господа.

My Master, the Knower of hearts, show mercy unto me.
Мой Мастер, Знаток сердец, прояви ко мне милосердие.

The invisible Lord God is the treasure of peace.
Невидимый Господь Бог является сокровищем покоя.

All beings and creatures seek Thy sanctuary;
Все существа и все создания ищут Твоё убежище;

Nanak is blessed to receive the greatness of the Naam, the Name of the Lord. |4|25|94|
Нанак благославлён тем, что он получил величие Наама – Имени Господа.

Gauri Guareri, 5th Guru.
Гаури Гуарери, 5-ый Гуру.

In whose hand is the life's department,
Тот, в чьей руке находится отдел жизни,

O man, remember that Lord, the Master of the masterless.
О человек, помни того Господа – Мастера тех, у кого Мастера нет.

By contemplating over the Lord, all the woes depart.
Размышляя о Господе, все печали уходят.

Through God’s Name all the fears are wiped off. |1|
Благодаря Имени Божьему, смывается вся боязнь.

Why do you fear any other than the Lord?
Почему ты боишься кого-то другого, а не Господа?

If thou forget God, why deemest thou thyself to be in peace? |1| «Pause»
Если ты забываешь Бога, как ты можешь считать, что ты находишься в покое?
«Пауза»

He, who has established many earths and skies,
Тот, кто установил множество земных шаров и многочисленные небеса;

With whose light the soul is illumined,
Чьим светом душа освещена;

And whose benediction none can rescind,
И чьи благословения никто не может отменить;

Reflect and ponder on that Lord, O man, and thus be without fear. |2|
Размышляй и думай об этом Господе, О человек, и так, будь бесстрашным.

Throughout the eight watches of the day, meditate thou on Lord's Name.
В течение 24-х частов суток, ты медитируй на Имя Господа.

It includes baths and ablutions at many places of pilgrimage.
Это содержит в себе купание и омовение во многих местах паломничества.

Seek thou the sanctuary of the lofty Lord, O man.
Да ищи же убежище возвышенного Господа, О человек.

Millions of thine notorieties shall be obliterated in an instant. |3|
Миллионы ошибок твоей дурной славы в мгновение будут уничтожены.

The perfect King is self-sufficient.
Совершенный Король является самостоятельным.

The Lord's slave has true faith in Him.
Раб Господа поистине верит в Него.

By giving His hand, the perfect Guru protects him.
Подавая Свою руку, совершенный Гуру его охраняет.

O Nanak, all powerful is the Exalted Lord. |4|26|95|
О Нанак, Высокопоставленный Господь – полностью могуществен.

Gauri Guareri, 5th Guru.
Гаури Гуарери, 5-ый Гуру.

By Guru's grace my mind is attached with God's Name.
По милости Гуру мой разум прикреплён к Имени Божьему.

Asleep for many births, it has now awakened.
Проспав множество рождений, теперь он пробуждён.

Through the Nectar-Hymns of the Guru, the mind now utters Lord's praises.
Благодаря Нектарным Гимнам Гуру, разум теперь произносит похвалы Господу.

The perfect Guru's sublime instruction has been revealed unto me. |1|
Великолепные указания совершенного Гуру раскрылись для меня.

By dwelling on the Lord, I have obtained all the beatitudes.
Медитируя на Господа, я обрёл всё блаженство.

Within home and without, I have easily acquired all peace. |1| «Pause»
Внутри дома и вне его, я с лёгкостью приобрёл полный покой. «Пауза»

I have recognised Him, who created me.
Я опознал Того, кто меня соворил.

By showing His mercy, the Lord has blended me with Himself.
Проявив Своё милосердие, Господь слил меня с Самим Собою.

Holding me by the arm, the Master has made me His own.
Держа меня за руку, Мастер сделал меня Своим собственным.

Lord God's discourse and Name do I ever repeat. |2|
Речь Господа Бога и Имя Его – я всегда повторяю.

The magic incantations, medicine and expiation acts,
Волшебные чары, лекарства и действия искупления,
184/1430
Are all in Lord God's Name, which is the prop of my soul and very life.
Всё это находится в Имени Господа Бога, являющегося подпорой моей души и самой
жизни моей.

I have obtained the true wealth of God's love.
Я обрёл истинное богатство Божьей любви.

By the society of Saints the formidable world-ocean is crossed. |3|
Благодаря обществу Святых, мы можем пересечь грозный мир-океан.

O Saints, sit in peace with the family of friends.
О Святые, сидите в покое с семьёй друзей.

I have earned the wealth of God's Name which is beyond reckoning.
Я заработал богатство Имени Божьего, и его невозможно подсчитать.

The Guru gives this wealth to him, who is ordained to receive it.
Гуру даёт это богатство тому, кому предопределено его получить.

O Nanak, from the Guru's door none goes empty handed. |4|27|96|
О Нанак, от двери Гуру никто не уходит с пустыми руками.

Gauri Guareri, 5th Guru.
Гаури Гуарери, 5-ый Гуру.

The hands are rendered pure forthwith,
Руки тотчас оказываются непорочными,

And the entanglements of mammon are destroyed,
И замешательства мамоны исчезают,

If the praises of pervading God are ever repeated with the tongue.
Если своим языком мы всегда повтоярем похвалы всепроникающего Бога.

Thus shalt thou obtain peace, O my brother and friend. |1|
Так ты обретёшь покой, О мой брат и друг.

With thy pen and inkpot write thou on paper
Ручкой и чернилами пиши на бумаге

The pervading God's Name and God's Nectarien Gurbani. |1| «Pause»
Имя всепроникающего Бога и Божье Нектарное Гурбани. «Пауза»

By this act thy sins shall be washed off.
Таким действием твои грехи будут смыты.

By remembering the pervading Lord, Death's myrmidon shall not punish thee;
Если ты будешь помнить всепроникающего Господа, тогда мирмидон Смерти тебя не
накажет;

The couriers of the Righteous Judge shall not spy thee;
Курьеры Справедливого Судьи не будут за тобой следить;

And the mammon's intoxication shall not fascinate thee, even in the least. |2|
И опьянение мамоной совсем не будет тебя прельщать.

Thou thyself shalt be saves and through thee shall be saved the world,
Ты сам спасёшься, и через тебя будет спасён мир,

If thou repeat the Name of the only one omnipresent Lord.
Если ты будешь повторять Имя единственного, вездесущего Господа.

Practise Name's meditation thyself and instruct others;
Ты сам медитируй на Имя и давай инструкции другим;

Instil God's Name unto thy heart. |3|
По капельке вливай в своё сердце Имя Божие.

On whose brow the receipt of this treasure is recorded,
Человек, на челе которого написано что он получит это сокровище,

That person ponders on the Lord.
Такой человек размышляет о Господе.

The whole day sing the praises of the Lord God.
Весь день пой похвалы Господу Богу.

Says Nanak, I am a sacrifice unto Him. |4|28|97|
Говорит Нанак: «Я приношу себя Ему в жертву».

Rag Gauri Guareri, 5th Guru, Chaupade Dupade.
Раг Гаури Гуарери, 5-ый Гуру, Чаупаде Дупаде.

There is but one God. By the favour of the True Guru He is obtained.
Есть только один Бог. По благосклонности Истинного Гуру, Его достигают.

What belongs to another that the man deems his own.
То, что принадлежит другому, человек считает своим собственным.

What has to be abandoned, with that his mind is attached. |1|
То, что нужно будет оставить, к этому его разум привязан.

Say, how can the Lord of earth be found?
Скажи, как можно найти Господа мира?

What is forbidden, with that he cherishes affection. |1| «Pause»
То, что запрещено, к этому он лелеит нежность. «Пауза»

The false thing - that he deems as true.
То, что ложно – это он считает истинным.

The heart is not, in the least, attached to what is ever True. |2|
Его сердце совсем не прикреплено к тому, что вседа является Истинным.

He goes crookedly by the wrong way,
Он, сгорбленный, идёт по неправильному пути,

And leaving the straight way, he weaves backwards. |3|
И, оставив правильный путь, он падает назад.

God is the Lord and Master of both worlds.
Бог является Господом и Мастером обоих миров.

He, whom the Lord unites with Himself, O Nanak, becomes emancipated. |4|29|98|
Тот, кого Господь соединяет с Собою, О Нанак, он освобождается.

Gauri Guareri, 5th Guru.
Гаури Гуарери, 5-ый Гуру.

In the Dark Age husband and wife have come together through destiny.
В Тёмном Веке муж и жена встречаются по судбье.

So long as is the Lord's command, till then they enjoy pleasures. |1|
До тех пор пока на это есть указ Господа, они наслаждаются удовольствиями.

By burning thyself, the loved Lord is not obtained.
Сжигая себя, любимого Господа не обрести.

Through wrought deeds, she arises and gets burned with her dead husband. |1| «Pause»
Из-за своих заработанных поступков, она идёт и сгорает со своим дорогим мужем.
«Пауза»

Imitating and through mind's obstinacy, she gets burnt up.
Подражая, и из-за упорства разума, она сгорает.

She obtains not the company of her Spouse, and is made to wander through many existences. |2|
Она не обретает общество своего Супруга, и её заставляют скитаться во множестве
существований.

She, who possess goodness and self-restraint, and submits to her Lord's order,
Та же, которая обладает добротой и само-ограничением, и предоставляет себя
приказу Господа,

That woman suffers not anguish at the hands of Death's couriers. |3|
Та женщина не страдает от мук курьеров Смерти.

Says Nanak, she who looks upon the Supreme Lord as her Spouse,
Говорит Нанак: «Та, которая смотрит на Наивысшего Господа как на своего Супруга,

Is the blessed chaste wife, and she becomes acceptable in God's Court. |4|30|99|
Она является благословлённой, целомудренной женой, и она становится приемлемой
при Дворе Бога».

Gauri Guareri, 5th Guru.
Гаури Гуарери, 5-ый Гуру.

I am wealthy and fortunate, as I have obtained the True Name.
Я – богатый и удачливый, так как я обрёл Истинное Имя.

God's praises do I sing with natural ease. |1| «Pause»
Божьи похвалы я пою с естественной лёгкостью. «Пауза»
185/1430
When I opened and saw the treasure of my father and grandfather,
Когда я открыл и увидел сокровища своих отца и дедушки,

My soul then became immensely pleased. |1|
Моя душа тогда стала необъятно довольной.

Brimful with the priceless emeralds and jewels,
До краёв наполненный изумрудами и драгоценностями

The storehouse is inexhaustible and immeasurable. |2|
Склад – неистощим и неизмерим.

Meeting together, the brethren eat and spend.
Встретившись вместе, братья кушают и тратят.

The stores diminish not and are ever on the increase. |3|
Склады же не уменьшаются, а всегда разрастаются.

Says Nanak, he, who has such a scribed writ on his brow,
Говорит Нанак: «Тот, у кого на челе записан такой указ,

Becomes a partner in these treasures. |4|31|100|
Становится партнёром в этих сокровищах».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

I was engulfed in mortifying dread and terror, when I deemed the Lord afar.
Когда я считал, что Господь находится далеко, я был поглощён умерщляющим страхом
и ужасом.

By seeing Him fully pervading everywhere, my fear is removed. |1|
Увидав Его полностью проникающим через всё, мой страх исчез.

Unto my True Guru, I am a sacrifice.
Я отдаю себя в жертву своему Истинному Гуру.

He shall not abandon me; He shall surely carry me across. |1| «Pause»
Он не оставит меня; Он несомненно перевезёт меня на другую сторону. «Пауза»

Calamity, disease, and sorrow afflict a man when he forgets God's Name.
Несчастья, болезни и горе влияют на человека когда он забывает Имя Божие.

Eternal joy ensures when he sings God's praises. |2|
Когда же он поёт Божьи похвалы, ему обеспечена вечная радость.

Do not say that anyone is good or bad.
Не говори, что кто-то хороший или плохой.

Discard thy self-conceit and grasp the Feet of God. |3|
Выброси свой самообман и схватись за Ноги Бога.

Says Nanak, remember thou Guru's Gospel, O man;
Говорит Нанак: «Так помни же Евангелие Гуру, О человек;

Thou shall obtain peace at the True Court. |4|32|101|
Ты обретёшь покой при Истинном Дворе».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

He, whose friend and intimate is the pervading Lord,
Тот, интимным другом которого является всепроникающий Господь,

Ask, what else is that man in need of? |1|
Спроси его, в чём ещё такой человек нуждается?

He, whose love is with Lord of the Universe,
Тот, кто любит Господа Вселенной,

His malady, anguish and superstition run away. |1| «Pause»
Его болезни, страдания и суеверие убегают. «Пауза»

He, who has enjoyed the relish of God's Elixir,
Тот, кто наслаждается вкусом Божьего Эликсира,

He clings not to other pleasures. |2|
За другие удовольствия не цеплается.

He, whose speech is accepted in the Court of the Lord –
Тот, речь которого приемлема при Дворе Господа –

What does he care about anything else? |3|
Зачем ему беспокоиться о чём-либо ещё?

If man be of Him, to whom belongs everything,
Если человек принадлежит Тому, кому принадлежит всё,

Then, O Nanak, he attains everlasting bliss. |4|33|102|
Тогда, О Нанак, он обретает вечное блаженство.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

He, who looks upon woe and weal alike,
Тот, кто одинаково смотрит на горе и благо –

How can anxiety cling to him? |1|
Как может к нему цепляться беспокойство?

God's Saint abides in celestial bliss.
Святой Бога пребывает в небесном блаженстве.

He ever remains obedient to Lord God, the King. |1| «Pause»
Он всегда остаётся послушным Господу Богу – Королю. «Пауза»

He, within whose mind the care-free Lord comes to abide,
Тот, в чей разум приходит, чтобы там пребывать, беззаботный Господь,

Is never ridden by care. |2|
Никогда не страдает от забот.

He, who has banished doubt from his mind,
Тот, кто выбросил из своего разума сомнения,

Is not afraid of death at all. |3|
Совсем не боится смерти.

He, within whose mind the Guru has infused the Name,
«Тот, в чей разум Гуру влил Имя,

Comes to possess all the treasures, says Nanak. |4|34|103|
Овладевает всеми сокровищами», говорит Нанак.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

The Lord of unknowable form has abode in the heart of man.
Господь неизвестных очертаний пребывает в сердце человека.

By Guru's grace some rare one understands it. |1|
По милости Гуру некоторые это понимают.

The Ambrosial pools of the celestial sermon –
Амброзные водоёмы небесной проповеди –

Those who find them, drink them in. |1| «Pause»
Те, кто их находят, их пьют. «Пауза»

The Celestial Music of Guru's Hymns resounds in the unique place.
Небесная Музыка Гимнов Гуру звучит в уникальном месте.

With the melody thereof, the Cherisher of the Universe is fascinated. |2|
И Покровитель Вселенной очарован этой мелодией.

There are diverse and numberless abodes of peace.
Есть многообразные и бесчисленные жилища покоя.

There, Saints, the comrades of the Supreme Lord, abide. |3|
Там живут Святые – товарищи Наивысшего Господа.

There is infinite joy and no sorrow and duality.
Там есть бесконечная радость, и нет печали и двойственности.

That adobe the Guru has conferred on Nanak. |4|35|104|
То жилище Гуру пожаловал Нанаку.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

What form of Thine should I adore?
Какой Твой образ мне следует обожать?

By what way of yoga may I discipline my body? |1|
Каким способом йоги могу я дисциплинировать своё тело?
186/1430
What is the virtue, by acquiring which I may sing Thine praises?
Какой является та благодетель, благодаря которой я смогу петь Твои похвалы?

What speech is that, O Lofty Lord, by which I may please Thee? |1| «Pause»
Какова та речь, О Величавый Господь, благодаря которой я смогу принести Тебе
удовольствие? «Пауза»

What is that worship of Thine that I may perform?
Каким является то Твоё богослужение, которое я могу выполнять?

What device is that, by which I may cross the terrible ocean? |2|
Каким является то средство, с помощью которого я смогу переплыть через ужасный
океан?

What is that penance, by which I may become a penitent?
Каким является то раскаяние, благодаря которому я стану кающимся?

What is that Name, by which the filth of pride is washed away? |3|
Каково то Имя, при помощи которого смывается прочь грязь гордости?

The fruit of virtue, adoration, Divine comprehension, meditation and all service is obtained by him,
Плоды добродетели, поклонения, Небесного понимания, медитации и всю службу
обретает тот,

Whom the kind True Guru kindly meets. |4|
Кого благотворно встречает добрый, Истинный Гуру.

He alone receives merit and he alone understands the Lord,
Только тот получает заслугу и лишь он понимает Господа,

Whose devotion the Giver of peace approves. |1| «Pause Second» |36|105|
Чью преданность одобряет Дарующий покоя. «Пауза Вторая»

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

O man! thine is not the body on which thou takes pride.
О человек! это не твоё тело, которым ты гордишься.

Empire, property and wealth are not thine. |1|
Империя, собственность и богатство – не твои.

They are not thine, why clingest thou to them then?
Они не твои, зачем же ты тогда за них цепляешься?

The Name alone is thine, and this thou shalt receive from the True Guru. |1| «Pause»
Только Имя – твоё, и его ты получишь от Истинного Гуру. «Пауза»

The sons, wife and brothers are not thine.
Сыновья, жена и братья – не твои.

Thine are not the dear friends, father and mother. |2|
Не твоими являются дорогие друзья, папа и мама.

Gold, silver and rupees are not thine.
Золото, серебро и рупии – не твои.

The fine horses and beauteous elephants are not of any avail to thee.
Великолепные лошади и прекрасные слоны не принесут тебе никакой пользы.

Says Nanak, whom the Guru pardons, him he unites with the Lord.
Говорит Нанак: «Тот, кого Гуру прощает, Он его соединяет с Господом.

Everything belongs to him whose Lord is God, the King. |4|37|106|
Всё принадлежит тому, Господом которого является Бог – Король».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

The Guru's Feet are on my forehead.
Ноги Гуру находятся на моём лбу.

Therefore all my distresses have departed. |1|
Поэтому все мои мучения исчезли.

Unto my True Guru I am a sacrifice.
Своему Истинному Гуру я приношу себя в жертву.

I have understood myself and enjoy the supreme bliss. |1| «Pause»
Я понял самого себя и наслаждаюсь наивысшим блаженством. «Пауза»

The dust of Guru's Feet has daubed my face,
Пыль Ног Гуру наложена на моё лицо,

And that has wholly removed my haughty intellect. |2|
И это полностью смыло мой надменный интеллект.

The Guru's Hymns have become sweet unto my mind.
Гимны Гуру стали сладостными для моего разума.

The Supreme Lord I have beheld, therefore. |3|
Благодаря этому я увидел Наивысшего Господа.

The Guru is the Giver of peace, and Guru is the Creator.
Гуру – Дарующий покоя, и Гуру – Творец.

The Guru is the support of Nanak's soul and his very life. |4|38|107|
Гуру является поддержкой души Нанака и самой жизни его.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

O my soul, do thou desire Him,
О моя душа, пожалуйста жаждуй Того,

In whom nothing is wanting. |1|
Который не нуждается ни в чём.

O my mind, make that beloved God thy friend.
О мой разум, сделай возлюбленного Бога своим другом.

Ever keep thou in thy heart the Lord who is the prop of thy life. |1| «Pause»
Да всегда держи в своём сердце Господа, который является подпорой твоей жизни.
«Пауза»

O my soul, do thou serve Him,
О моя душа, ты служи Тому,

Who is the Primordial Person and the limitless, luminous Lord. |2|
Кто является Изначальным Человеком и беспредельным, светящимся Господом.

O my soul, keep thy hopes on Him,
О моя душа, надейся на Того,

Who since the very outset and the beginning of ages is the support of the beings. |3|
Кто с самого начала и с начала веков является поддержкой всех существ.

His love brings eternal peace;
Его любовь приносит вечный покой;

Meeting the Guru, Nanak sings His glorious praises. |4|39|108|
Повстречав Гуру, Нанак поёт Его восхитительные похвалы.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Whatever my Friend does, that I accept.
Что бы мой Друг ни делал, то я и принимаю.

My Friend's doings are like pleasure unto me. |1|
Действия моего Друга – это для меня удовольствие.

Within my mind and heart is the one roost.
В моём разуме и сердце есть единственный насест.

He, who is to do something, is a Friend of mine. |1| «Pause»
Тот, кто что-то будет делать, Он – мой Друг. «Пауза»

My Intimate Friend is care-free.
Мой Интимный Друг беззаботен.

By Guru's grace I have come to bear Him love. |2|
По милости Гуру, я Его люблю.

My Friend is the Searcher of hearts.
Мой Друг – Ищущий сердец.

My Master is the Omnipresent Person and the Supreme Lord. |3|
Мой Мастер является Вездесущим Человеком и Наивысшим Господом.

I am Thine serf, and Thou art my Lord.
Я – Твой раб, а Ты – мой Господь.
187/1430
My honour and glory are all Thine-given, O Lord. |4|40|109|
Мою честь и славу дал мне Ты, О Господь.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

He, whose side Thou takes, O my Omnipotent Master,
Тот, чью сторону берёшь Ты, О мой Всемогущий Мастер,

To him no black mark can attach. |1|
К нему не может пристать никакое чёрное пятно.

O Lord of Wealth, he who places his hopes in Thou,
О Господь Изобилия, тот, кто надеется на Тебя,

Nothing of the world can touch him at all. |1| «Pause»
На него не влияет совсем ничто из этого мира. «Пауза»

Within whose heart the Lord dwells,
Тот, в чьём сердце пребывает Господь,

On him no anxiety can befall. |2|
Не имеет никаких беспокойств.

O Lord, whom Thou givest Thy consolation,
О Господь, тот, кому Ты даруешь Своё утешение,

Pain does not come near him. |3|
Боль к нему не приближается.

Says Nanak, I have attained to that Guru,
Говорит Нанак: «Я пришёл к тому Гуру,

Who has shown me the all-pervading, lofty Lord. |4|41|110|
Который показал мне всепроникающего, величавого Господа».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Difficulty acquirable human body is procured through the greatest good fortune.
С трудностью приобретённое человеческое тело достаётся нам по величайшей удаче.

They who remember not God's Name are the self-murderers. |1|
Те, кто не помнят Имя Божие, они – самоубийцы.

Those who forget the Lord might just as well die.
Те, кто забывают Господа, они – как мёртвые.

Without the Name of what avail is their life? |1| «Pause»
Без Имени – какой смысл имеет их жизнь ? «Пауза»

Eating, drinking, playing, laughing and making ostentation –
Кушать, пить, играть, смеяться и хвастаться –

Of what use are the decorations of the dead? |2|
Какой смысл в украшениях мёртвого?

They, who hear not the praises of the Supreme Bliss,
Те, кто не слышат похвал Наивысшего Блаженства,

Are worse off than the beasts, birds and the species of creeping creatures. |3|
Находятся в худшем положении чем звери, птицы и разновидности ползающих существ.

Says Nanak, the Guru has implanted God's Name within me;
Говорит Нанак: «Гуру поместил внутри меня Имя Божие;

The Name alone is contained within my mind. |4|42|111|
Только Имя находится в моём разуме».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Whose is this mother, and whose - this father?
Чья это мама, и чей это отец?

The kinsmen are only in name and they are all false. |1|
Родственники являются таковыми только по имени, и они полностью нереальные.

What for do thou clamour, O fool?
Для чего ты шумишь, О глупец?

Through destiny and Lord's fiat thou hast come into this world. |1| «Pause»
По судьбе и по приказу Господа ты пришёл в этот мир. «Пауза»

The mortal's dust returns to the kindred dust;
Прах смертного возвращается к праху родственников;

His light - to the one light; and breath - to the identical wind; why and for whom then should man bewail? |2|
Его свет – к единому свету; а дыхание – к тождественному дыханию; зачем и кого
тогда человек оплакивает?

Man weeps, saying "He was mine, O mine".
Человек плачет, говоря: «Он был мой, О мой».

This soul is not perishable. |3|
Душа – нетленна.

Says Nanak, the Guru has opened my shutters.
Говорит Нанак: «Гуру раскрыл мои ставни.

I am emancipated and my ground of doubt is destroyed. |4|43|112|
Я освобождён, и основа моего сомнения разрушена».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Who appear to be very great men,
Те, кто кажутся очень великими людьми,

Them the malady of anxiety afflicts. |1|
На них влияет беспокойство.

Is there anyone great by reason of the greatness of wealth?
Есть ли кто-либо великий по причине величия богатства?

He is great who has devoted his love to the pervading God. |1| «Pause»
Тот велик, кто посвящает свою любовь всепроникающему Богу. «Пауза»

The landlord ever contends for his land.
Помещик всегда старается для своей земли.

He has to abandon it and depart, but his desire is not extinguished. |2|
Ему придётся её оставить и уйти, однако его желание не потухает.

Says Nanak, the real thing I consider is this,
Говорит Нанак: «Настоящим я считаю следующее:

That without God's meditation, there is no deliverance. |3|44|113|
Что без Божьей медитации освобождения не достичь».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Perfect is the way; perfect the ablution;
Совершенным является путь; совершенным является омовение;

And perfect are all the things, when His Name is on the mind. |1|
И совершенным является всё, когда в разуме есть Его Имя.

Perfect remains the honour, when the Perfect One preserves it.
Честь остаётся совершенной тогда, когда Совершенный её предохраняет.

His slave looks to the protection of the Supreme Lord. |1| «Pause»
Его раб зависит от защиты Наивысшего Господа. «Пауза»

Perfect is the solace and perfect the contentment.
Совершенно утешение и совершенно удовлетворение.

Perfect is the penance and perfect the communion with God, the King. |2|
Совершенно раскаяние и совершенно общение с Богом – с Королём.

Treading on God's way, the sinners become pure.
Продвигаясь по Божьему пути, грешники становятся безупречными.

Perfect is their glory and perfect their humanity. |3|
Совершенна их слава и совершенна их человечность.

The Creator ever abides near them.
Творец всегда находится рядом с ними.

Says Nanak, my True Guru is perfect. |4|45|114|
Говорит Нанак: «Мой Истинный Гуру – совершенный».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

With the dust of Saints’ Feet millions of sins are destroyed.
Благодаря пыли Ног Святых, уничтожаются миллионы грехов.
188/1430
By Saints’ grace, release from birth and death is obtained. |1|
По милости Святых мы обретаем освобождение от рождения и смерти.

The Saints sight is the perfect ablution.
Видеть Святых – это идеальное омовение.

By Saints’ favour God's Name is repeated. |1| «Pause»
По благосклонности Святых мы повторяем Имя Божие. «Пауза»

In the Society of Saints one's ego is shed,
В обществе Святых исчезает наше эго,

And he sees the one Lord everywhere. |2|
И мы везде видим единственного Господа.

By Saints’ supreme pleasure the five evil passions are subdued
По наивысшему удовольствию Святых, мы покоряем пять зловещих страстей

And one irrigates his mind with the Nectarien Name. |3|
И орошаем свой разум Нектарным Именем.

Says Nanak, he whose fortune is perfect,
Говорит Нанак: «Тот, кто имеет идеальную судьбу,

He touches the Saints’ Feet. |4|46|115|
Дотрагивается до Ног Святых».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

By reflecting over God's merits, the heart-lotus blooms.
Размышляя о достоинствах Бога, сердце-лотус расцветает.

By remembering God, all the fears are dispelled. |1|
Помня Бога, все страхи рассеиваются.

Perfect is the intellect, by virtue of which God's praises are sung.
Тот интеллект является совершенным, в силу которого мы поём Божьи похвалы.

Through the greatest good luck the society of Saints is obtained. |1| «Pause»
По величайшей удаче мы обретаем общество Святых. «Пауза»

In the Saadh Sangat, the treasure of the Name is obtained.
В обществе Святого мы обретаем сокровище Имени.

In the Saadh Sangat, all one's works are brought to fruition. |2|
В обществе Святого все наши действия приносят плоды.

Through God's meditation one's life is approved.
Благодаря Божьей медитации наша жизнь одобряется.

By Guru's grace, God's Name is repeated. |3|
По милости Гуру, мы повторяем Имя Божие.

Says Nanak, that man becomes acceptable,
Говорит Нанак: «Тот человек становится приемлемым,

Within whose mind the illustrious Lord abides. |4|47|116|
В разуме которого пребывает светящийся Господь».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Those whose minds are imbued with the one Lord,
Те, чьи души пропитаны единственным Господом,

Forget to feel jealous of others. |1|
Забывают чувство зависти к другим.

They see none other than the Lord of the Universe.
Они не видят никого другого кроме Господа Вселенной.

The Creator is the Doer and Prompter of deeds. |1| «Pause»
Творец является Выполняющим поступков и их Суфлёром. «Пауза»

Who heartily performs God's service and with his mouth utters God's Name,
Тот, кто сердечно выполняет Божью службу и кто своим ртом произносит Имя Божие,

That man here and hereafter, nowhere wavers. |2|
Такой человек и здесь и в потустороннем мире – нигде не трепещит.

He, who possesses God's wealth, is the true banker.
Тот, кто имеет Божье богатство, является истинным банкиром.

The perfect Guru has established his credit. |3|
Совершенный Гуру учредил его кредит.

The life bestowing Lord God, the King, meets him.
Дарующий жизни, Господь Бог – Король, его встречает.

Says Nanak, like this he attains to the supreme status. |4|48|117|
Говорит Нанак: «Таким образом он достигает наивысшего ранга».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

The Name is the support of Saints' life.
Имя является поддержкой жизни Святого.

The Name is his wealth, and the Name his business. |1|
Имя – это его богатство, и Имя – его бизнес.

By the Name, Lord's slave procures greatness and glory.
Посредством Имени, раб Господа получает величие и славу.

He alone obtains them, unto whom the Lord Himself mercifully gives. |1| «Pause»
Только тот это обретает, кому Господь Сам милосердно даёт. «Пауза»

The Name is the devotee's abode of peace.
Имя является жилищем покоя для того, кто Ему предан.

The devotee, who is imbued with the Name, is approved. |2|
Преданный, окрашенный Именем, становится одобренным.

The Name of the Lord is the support of His humble servants.
Имя Господа является поддержкой Его скромных слуг.

With each and every breath they remember the Name. |3|
С каждым вздохом и выдохом они помнят Имя.

Says Nanak, whose destiny is perfect,
Говорит Нанак: «Тот, кто имеет идеальную судьбу,

His soul remains attached with His Name. |4|49|118|
Его душа остаётся соединённой с Его Именем».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

By Saints' favour I have meditated on God's Name.
По благосклонности Святого я медитировал на Имя Божие.

Since then my wandering mind has been sated. |1|
С тех пор мой скитающийся разум насытился.

Abode of peace I have obtained by singing God's praises.
Славославя Бога, я обрёл жилище покоя.

My troubles have ceased, and demon is destroyed. |1| «Pause»
Мои тревоги ушли, и демон уничтожен. «Пауза»

Reflect upon the Lotus Feet of the fortunate Lord.
Размышляй о Лотусовых Ногах счастливого Господа.

Through God's meditation my anxiety has ended. |2|
Благодаря Божьей медитации, мои беспокойства закончились.

I have renounced all - I am an orphan. I have come to the sanctuary of the one Lord.
Я отрёкся от всего; Я – сирота. Я пришёл в святилище единственного Господа.

Since then I have easily obtained the highest abode. |3|
С тех пор я с лёгкостью обрёл самое возвышенное жилище.

My troubles, pain and doubt have run out of my mind.
Мои беспокойства, боль и сомнения убежали из моего разума.

The Creator has acquired an abode in Nanak's mind. |4|50|119|
Творец приобрёл жилище в разуме Нанака.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

With the hands I perform Lord's service, and with the tongue I sing His praises.
Своими руками я выполняю службу Господу, а своим языком я пою похвалы Ему.
189/1430
With the feet I walk the way of the Master. |1|
Своими ногами я иду по пути Мастера.

Auspicious in the life-time wherein is obtained an opportunity to remember God.
Благоприятно то время жизни, когда мы получаем возможность помнить Бога.

By repeating the Name, the terrible ocean is crossed. |1| «Pause»
Повторяя Имя, мы можем переплыть через ужасный океан. «Пауза»

With thine eyes behold the sight of the Saints.
Своими глазами смотри на Святых.

The immortal Lord, do thou inscribe within thy mind. |2|
Бессмертного Господа, ты впиши в свой разум.

Listen to the Kirtan of His praises, at the Feet of the Holy.
В Ногах Святых, слушай Киртан Его похвалы.

Your fears of birth and death shall depart. |3|
Твой страх рождения и смерти исчезнет.

Lord's Lotus Feet, place thou in thy mind.
Лотусовые Ноги Господа, ты помести в свой разум.

Thus, this human life, so difficult to obtain, shall be redeemed. |4|51|120|
Таким образом, эта человеческая жизнь, которую так трудно обрести, будет
возмещена.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

The man, upon whom the Lord shows His mercy,
Человек, к которому Господь проявляет милосердие,

Utters God's Name with his tongue. |1|
Своим языком произносит Имя Божие.

By forgetting God, superstition and sorrow overtake the mortal.
Забывая Бога, недоверие и скорбь берут вверх над смертным.

Meditating on the Name, doubt and dread flee. |1| «Pause»
Медитируя на Имя, сомнения и опасения улетают прочь. «Пауза»

Who hears God's praises and sings God's praises,
Тот, кто слышит Божьи похвалы и поёт Божьи похвалы,

Misfortune draws not near that man. |2|
Несчастья к такому человеку не подходят.

God's slave looks beauteous, when he performs His service.
Раб Бога выгдядит прекрасным, когда он выполняет Его службу.

Him, the fire of mammon touches not. |3|
До него, огонь мамоны не дотрагивается.

Within mind, body and mouth is the Name of the compassionate Lord,
У меня в разуме, теле и во рту есть Имя сострадательного Господа,

And Nanak has forsaken all other entanglements. |4|52|121|
И Нанак покинул всё остальное, в чём он был запутан.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Shed thy wit and excessive cleverness.
Выброси прочь своё остроумие и излишние ухищрения.

Seek thou the support of the perfect Guru. |1|
Да ищи же поддержку совершенного Гуру.

Thine sorrows shall depart and in peace thou shalt sing God's praises.
Твои печали уйдут, и ты, в покое, будешь петь Божьи похвалы.

By meeting the perfect Guru, love with the Lord is contracted. |1| «Pause»
Повстречав совершенного Гуру, мы начинаем любить Господа. «Пауза»

The Guru has given me the mantra of God's Name.
Гуру дал мне мантру Имени Божьего.

My worries are effaced, and gone is the anxiety. |2|
Мои беспокойства вычеркнуты, и озабоченность ушла.

Happiness has ensued on meeting the merciful Guru.
Повстречав милосердного Гуру, счастье обеспечено.

Showering His benediction, He has cut the noose of Death's minister. |3|
Поливая Своими благословениями, Он разрезал петлю министра Смерти.

Says Nanak, I have obtained the perfect Guru;
Говорит Нанак: «Я обрёл cовершенного Гуру;

Therefore mammon shall harass me no more. |4|53|122|
Поэтому мамона меня больше изводить не будет».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

The perfect Guru Himself has rescued me.
Совершенный Гуру Сам меня спас.

An apostate is infested with calamity. |1|
Вероотступник заражён несчастьями.

Remember the Great Guru, O my friend.
Помни Великого Гуру, О мой друг.

Thy face shall become bright in the Lord's Court. |1| «Pause»
При Дворе Господа твоё лицо станет светлым. «Пауза»

Enshrine thou Guru's Feet within thy mind,
Ты храни Ноги Гуру в своём разуме,

And thy sorrow, enemies and calamity shall be destroyed. |2|
И твои скорбь, враги и бедствия будут уничтожены.

Guru's Word is thy comrade and succour.
Слово Гуру – это твой товарищ и помощник.

And all the sentient beings shall be kind to thee, O brother. |3|
И все чувствующие существа будут к тебе добрыми, О брат.

When the perfect Guru showered His benediction,
«Когда совершенный Гуру оросил меня Своими благословениями»,

Says Nanak, I was fully filled then. |4|54|123|
Говорит Нанак, «тогда я стал полностью наполненным».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Many dainties the mortal eats like a beast.
Смертный, как зверь, кушает множесто лакомств.

With the rope of worldly love, he is bound down like a thief. |1|
Верёвкой мирской любви он, как вор, связан.

Without the society of Saints, the body is a corpse.
Без общества Святых, тело – это труп.

One comes and goes in various lives and is destroyed by pain. |1| «Pause»
Мы приходим в разнообразных рождениях и уходим, и нас уничтожает боль. «Пауза»

Man wears beautiful robes of various kinds,
Человек носит красивую, многочисленных видов одежду,

But he is like a scare-crow in the field - to frighten away the creatures. |2|
Однако он выглядит как пугало в поле – отпугивать прочь разные существа.

All other bodies serve good many purposes,
Все остальные тела служат для многочисленных целей,

Useless is man's, who repeats not Lord’s Name. |3|
Бесполезно же тело того человека, который не повторяет Имя Господа.

Says Nanak, they, unto whom the Lord becomes merciful,
Говорит Нанак: «Те, к кому Господь проявляет милосердие,

Meditate on the Lord of the Universe, by meeting the Saints’ guild. |4|55|124|
Повстречав гильдию Святых, медитируют на Господа Вселенной».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.
190/1430
PAGE

CTP.