Guru's Word stills worries and afflictions;
Слово Гуру останавливает беспокойства и огорчения;

Coming and going cease and all the comforts are obtained. |1|
Перевоплощения прекращаются, и мы обретаем полное утешение.

My fear is dispelled by meditating on the fearless God.
Медитируя на бесстрашного Бога, мой страх рассеялся.

In the society of the Saints, I chant the glories of God. |1| «Pause»
В обществе Святых я славославлю Бога. «Пауза»

Lord's Lotus Feet, I have placed within my mind.
Лотусовые Ноги Господа я поместил в свой разум.

The Guru has ferried me across the ocean of fire. |2|
Гуру перевёз меня через океан огня.

I was sinking; the perfect Guru has extricated me.
Я тонул; совершенный Гуру меня освободил.

The Guru has united me with the Lord from whom I was separated since many births. |3|
Гуру соединил меня с Господом, с которым я был разлучён в течение многих
рождений.

Says Nanak, I am a sacrifice unto the Guru,
Говорит Нанак: «Я отдаю себя в жертву Гуру,

By meeting whom my salvation has been accomplished. |4|56|125|
Встретившись с которым, моё освобождение завершилось».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

In the congregation of Saints, take to His refuge.
В обществе Святых, войди в Его убежище.

Thy soul and body do thou place before the Lord. |1|
Положи перед Господом свои душу и тело.

Quaff the ambrosial Name, O my brother.
Большими глотками пей амброзное Имя, О мой брат.

By remembering and meditating on the Lord, the fire is entirely quenched. |1| «Pause»
Помня Господа и медитируя на Него, весь огонь потухает. «Пауза»

Shed thy self-conceit and end thine births and deaths.
Сбрось своё самомнение и покончи со своими рождениями и смертью.

Make obeisance unto the feet of God's slave. |2|
Поклонись в ноги Божьему рабу.

With every breath remember the Lord.
С каждым вдохом и выдохом помни Господа.

Amass that wealth, which may go with thee. |3|
Собирай то богатство, которое пойдёт с тобой.

He alone obtains the Name on whose brow such lot is scribed.
Только тот получает Имя, на челе которого написана такая судьба.

Says Nanak, fall thou at the Feet of that Lord. |4|57|126|
Говорит Нанак: «Упади в Ноги такому Господу».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

The withered, God makes green in a trice.
Высушенных, Бог делает зелёными в одно мгновение.

His ambrosial look irrigates and revives them. |1|
Его амброзный взгляд их поливает и оживляет.

The perfect and bright Guru has removed my sufferings.
Совершенный и яркий Гуру убрал мои страдания.

His attendant He blesses with His service. |1| «Pause»
Своего слугу Он благославляет Своей службой. «Пауза»

Anxiety is removed, and heart's desires are fulfilled,
Озабоченность исчезает и желания сердца исполняются тогда,

When True Guru, the Treasure of Excellence, showers His benediction. |2|
Когда Истинный Гуру – Сокровище Превосходств, орошает Своими благословениями.

Pain flees; peace comes and takes its place;
Боль улетает; покой приходит и занимает своё место;

It happens without delay when the Guru orders it. |3|
Это происходит без задержки, когда Гуру так приказывает.

Desires are fulfilled when one meets the True Guru;
Желания исполняются когда кто-то встречается с Истинным Гуру;

O Nanak, he bears good fruit. |4|58|127|
О Нанак, он приносит хорошие плоды.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Fever has departed, and the Lord has rained peace.
Жар исчез, и Господь облил нас дождём покоя.

All are rendered calm. The Lord has given His gift. |1|
Все получили спокойствие. Господь дал нам Свой подарок.

By Lord's grace we have become comfortable.
По милости Господа мы получили утешение.

Separated since many births, we have been united with the Lord. |1| «Pause»
Разделённые с Ним в течение многих рождений, мы воссоединились с Господом.
«Пауза»

By continuously remembering the Lord's Name,
Беспрерывно помня Имя Господа,

The abode of all the diseases is destroyed. |2|
Жилище всех болезней разрушается.

With composure and superb affection utter God's Hymns.
Спокойно и с благородной нежностью произноси Божьи Гимны.

Throughout the eight watches of the day ponder on the Lord, O mortal. |3|
В течение 24-х часов суток размышляй о Господе, О смертный.

Pain and Death's courier draw not near him,
«Боль и курьер Смерти не подходят к тому»,

Says Nanak, who sings God's praises. |4|59|128|
Говорит Нанак, «кто поёт Божьи похвалы».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Propitious is the day and propitious the chance,
Благоприятен тот день и благоприятна та возможность,

When I met the Uncontaminated Supreme Lord. |1|
Когда я встретился с Неосквернённым, Наивысшим Господом.

I am a sacrifice unto that time,
Я приношу себя в жертву тому времени,

When my mind remembers the Name of God. |1| «Pause»
Когда мой разум помнит Имя Божье. «Пауза»

Blessed is that moment and blessed is the time,
Благословенно то мгновение и благословенно то время,

When my tongue repeats God's Name. |2|
Когда мой язык повторяет Имя Божье.

Blessed is that forehead, which bows in humility to the Saints.
Благословенно то чело, которое в смирении кланяется Святым.

Sacred are the feet that walk on God's path. |3|
Благословенны те ноги, которые идут по Божьему пути.

Says Nanak, auspicious is my fortune,
Говорит Нанак: «Благоприятна моя судьба,

By virtue of which I touched the Saint’s Feet. |4|60|129|
Благодаря которой я дотронулся до Ног Святого».
191/1430
Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Keep thou Guru's Word in thy mind.
Ты держи Слово Гуру в своём разуме.

By remembering the Name all the anxiety is removed. |1|
Помня Имя, все опасения исчезают.

Save the auspicious Lord, there is not any other.
Кроме благоприятного Господа, нет никого другого.

He alone protects and destroys. |1| «Pause»
Лишь Он защищает и уничтожает. «Пауза»

Guru's Feet place thou in the heart of thy heart.
Ноги Гуру ты помести вглубь своего сердца.

Ocean of fire thou shalt cross through Lord's meditation. |2|
Океан огня ты переплывёшь благодаря медитации Господа.

With Guru's Form fix thou thy attention.
Так зафиксируй же своё внимание на Образе Гуру.

Here and there thou shalt obtain honour. |3|
И здесь и там ты обретёшь честь.

Abandoning all, Nanak has entered Guru's sanctuary.
Оставив всех, Нанак вошёл в святилище Гуру.

His anxieties are over, and he has obtained peace. |4|61|130|
Его беспокойства прошли, и он обрёл покой.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Remembering Him in meditation, all pains are gone.
Помня Его в медитации, проходит вся боль.

The jewel of the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell in the mind. |1|
Драгоценность Наама – Имени Господа, приходит чтобы пребывать у нас в разуме.

O my soul, repeat thou the hymns of the Master of the Universe.
О моя душа, так повторяй же гимны Мастера Вселенной.

With the Lord on their tongue, the sacred persons have uttered these hymns. |1| «Pause»
Славославя своим языком Господа, святые люди произносили эти гимны. «Пауза»

Without one God there is not any other.
Без единственного Бога, нет никого другого.

By His gracious glance, eternal peace is obtained. |2|
Благодаря Его милостливому взгляду, мы обретаем вечный покой.

Make the one Lord thy friend, intimate and comrade.
Сделай единственного Господа своим интимным другом и товарищем.

Inscribe in the mind the Word of Lord God. |3|
Впиши в свой разум Слово Господа Бога.

The Lord is pervading everywhere.
Господь распространяется повсюду.

Nanak says the praises of the Searcher of hearts. |4|62|131|
Нанак говорит похвалы Ищущему сердец.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

In fear the whole world is engrossed.
Весь мир поглощён страхом.

He, who has the Name for his support, has no fear. |1|
Тот же, кто имеет Имя как свою поддержку, страха не имеет.

Fear clings not to him who is under Thine protection, O Lord.
Страх не цепляется за того, кто находится под Твоей защитой, О Господь.

Thou doest what pleases Thee. |1| «Pause»
Ты делаешь то, что Тебе угодно. «Пауза»

In woe and weal, the mortal continues coming and going.
В печали и благе, смертный продолжает приходить и уходить.

They, who are pleasing to the Lord, obtain comfort. |2|
Те же, которые приносят удовольствие Господу, обретают покой.

The mammon is pervading this big ocean of fire.
Мамона проникает через этот огромный океан огня.

Calm and cool are they who have obtained the True Guru. |3|
Те же, которые обрели Истинного Гуру, спокойны и прохладны.

O Lord, the Preserver, preserve me.
О Господь – Хранитель, сохрани меня.

Says Nanak, what a helpless creature I am! |4|63|132|
Говорит Нанак: «Какой же я беспомощный!»

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

By Thy grace, O Lord, the Name is repeated.
По Твоей милости, О Господь, мы повторяем Имя.

By Thy grace the seat is obtained in Thine Court. |1|
По Твоей милости мы обретаем место при Твоём Дворе.

Without Thee, O Supreme Lord, there is no other.
Без Тебя, О Наивысший Господь, нет никого другого.

By Thy grace everlasting peace is procured. |1| «Pause»
По Твоей милости мы достигаем вечного покоя. «Пауза»

If Thou abidest in the mind, misery overtakes not the mortal then.
Если Ты пребываешь в разуме, тогда несчастья не берут вверх над смертным.

By Thine grace doubt and fear run away. |2|
По Твоей милости сомнения и страх убегают прочь.

Thou, O limitless, lofty Lord Master,
Ты, О бесконечный, величавый Господь Мастер,

Art the inner-knower of all the hearts. |3|
Являешься знатоком всех сердец.

I, Nanak, make supplication before my True Guru,
Я, Нанак, подаю прошение своему Истинному Гуру,

That I may be blessed with the capital of the True Name. |4|64|133|
Чтобы я был благословлён капиталом Истинного Имени.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

As the husk is empty without the grain,
Как шелуха без зерна пуста,

So is empty the mouth without the Name. |1|
Так и рот пуст без Имени.

O mortal, ever repeat the Name of Lord God.
О смертный, всегда повторяй Имя Господа Бога.

Without God's Name cursed is the body which belongs to another. |1| «Pause»
Без Имени Божьего, проклято тело, принадлежащее другому. «Пауза»

Sans the Name, the countenance is not lit by fortune.
Без Имени, лицо не освещено удачей.

Without her Spouse, where is the married-life? |2|
Без Супруга, где же замужняя жизнь?

He, who forgetting the Name is attached with other relishes,
Тот, кто забыв Имя, наслаждается другими вкусами,

Gets none of his desires fulfilled. |3|
Ни одно из его желаний не исполняется.

O Lord, show Thine mercy and grant that gift,
О Господь, прояви Своё милосердие и даруй такой подарок,

So that Nanak may repeat Thy Name day and night. |4|65|134|
Чтобы Нанак днём и ночью повторял бы Имя Твоё.
192/1430
Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Thou art omnipotent, and Thou alone art my Master.
Ты – всемогущ, и только Ты – мой Мастер.

Everything flows from Thee. Thou art the inner-knower. |1|
Всё истекает из Тебя. Ты – знаток сокровенного.

The perfect transcendent Lord is the support of His serf.
Совершенный, превышающий понимание Господь, является поддержкой Свого раба.

Seeking Thine shelter millions of persons are saved, O Master. |1| «Pause»
Ища Твоё убежище, миллионы людей спасаются, О Мастер. «Пауза»

As many as the creatures are, they are all Thine.
Сколько ни есть существ, все они – Твои.

From Thine grace many comforts ensue. |2|
По Твоей милости обеспечено множество удобств.

Whatever happens, all that is in Thy will.
Что бы ни случалось, всё происходит по Твоей воле.

He, who understands His command, gets absorbed in the True Lord. |3|
Тот, кто понимает Его приказ, впитывается в Истинного Господа.

My Master, be kind and grant that boon,
Мой Мастер, будь добр и даруй такую милость,

So that Nanak may meditate on Thine Name-treasure. |4|66|135|
Чтобы Нанак мог медитировать на Твоё Имя-сокровище.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Through very good fortune, God's vision is obtained by him,
По очень хорошей судьбе тот человек обретает видение Бога,

Who has enshrined love for the Lord's Name. |1|
Который лелеет любовь к Имени Господа.

He, in whose heart God abides,
Тот, в чьём сердце пребывает Бог,

Gets not pain even in a dream. |1| «Pause»
Не имеет боли даже во сне. «Пауза»

All the treasures of goodness the Lord has placed within His slave's mind.
Все сокровища добродетели Господь поместил внутри разума Своего раба.

In His company sins and sorrows are effaced. |2|
В Его обществе грехи и печали исчезают.

The praises of God's attendant cannot be described.
Похвалы того, кто прислуживает Богу, невозможно описать.

The attendant remains absorbed in the Supreme Lord. |3|
Прислуживащий остаётся впитанным в Наивысшего Господа.

Show mercy, O Lord, and hear my supplication.
Прояви милосердие, О Господь, и услышь мою мольбу.

Bless Nanak with the dust of Thy Slave's Feet. |4|67|136|
Благослави Нанака пылью Ног Своего Раба.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

By remembering God, thy calamity shall be averted
Помня Бога, твои несчастья будут отвращены

And all joys shall come and abide within thy mind. |1|
И придёт вся радость, и она будет пребывать в твоём разуме.

Meditate thou, O my mind, on the Name alone.
Так медитируй же, О мой разум, только на Имя.

It shall be of avail unto thy soul. |1| «Pause»
Это принесёт пользу твоей душе. «Пауза»

Night and day, sing the praises of the infinite Lord,
Днём и ночью пой похвалы несметному Господу,

As per the holy instruction of the perfect Guru. |2|
Как этому обучает совершенный Гуру.

Renounce other efforts, and put thy faith in thy Lord alone.
Откажись от других усилий и помести свою веру единственно в Господа.

Thus shalt thou taste Nectar relish, the supremely precious commodity. |3|
Так ты испробуешь вкус Нектара, являющегося в высшей степени ценным товаром.

Those persons alone cross the formidable ocean,
Только те люди пересекают грозный океан,

On whom, O Nanak, the Lord casts His merciful glance. |4|68|137|
На которых, О Нанак, Господь бросает Свой милосердный взгляд.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Within my mind I have placed the Lord's Lotus Feet,
В свой разум я поместил Лотусовые Ноги Господа,

And am emancipated by meeting the perfect True Guru. |1|
И, встретившись с совершенным, Истинным Гуру, я освобождён.

Chant the glories of the World-Lord, O my brother.
Славославь Господа Вселенной, О мой брат.

Meeting the Saints, meditate upon God's Name. |1| «Pause»
Встретившись со Святыми, медитируй на Имя Божие. «Пауза»

Then the difficult to obtain body is approved,
Тело, которое так трудно получить, оправдывается тогда,

When the mortal receives the 'Name certificate' from the True Guru. |2|
Когда смертный получает от Истинного Гуру ’удостоверение Имени’.

By remembering God, the perfect status is obtained.
Помня Бога, мы обретаем идеальный ранг.

In the society of Saints dread and doubt depart. |3|
В обществе Святых боязнь и сомнения исчезают.

Wherever I behold, there the Lord is pervading.
Куда бы я ни посмотрел, там распространяется Господь.

Servant Nanak has entered God's sanctuary. |4|69|138|
Слуга Нанак вошёл в Божье святилище.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

I am a sacrifice unto the vision of the reverend Guru.
Я приношу себя в жертву видению уважаемого Гуру.

I live by continuously repeating the Name of the True Guru. |1|
Я живу беспрерывно повторяя Имя Истинного Гуру.

O my Lord incarnate, perfect and luminous Guru,
О мой Господь во плоти, совершенный и светящийся Гуру,

Show mercy, that I may take to Thy service. |1| «Pause»
Прояви милосердие так, чтобы я мог служить Тебе. «Пауза»

Guru's Lotus Feet, I clasp to my mind and heart.
Лотусовые Ноги Гуру я прижимаю к своему разуму и сердцу.

I tender my mind, body and wealth to the Guru, the prop of my very life. |2|
Я отдаю свои разум, тело и богатство Гуру – подпоре самой моей жизни.

My life is rendered profitable and acceptable,
Моя жизнь стала прибыльной и приемлемой,

By deeming close to me the transcendent Lord Guru. |3|
Благодаря тому, что я считаю превышающего понимание Господа-Гуру, мне близким.

Through the greatest good luck, the dust of Saints’ Feet is obtained.
По величайшему счастью, мы обретаем пыль Ног Святых.

O Nanak, meeting the Guru, I have fallen in love with the Lord. |4|70|139|
О Нанак, встретившись с Гуру, я влюбился в Господа.
193/1430
Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Man does evil deeds but shows otherwise.
Человек совершает злобные поступки, однако показывает себя иначе.

In the Lord's Court he shall be bound down like a thief. |1|
Во Дворе Господа его, как вора, свяжут.

He, who remembers the Lord, belongs to the Lord.
Тот же, кто помнит Господа, принадлежит Господу.

The one Lord is contained in ocean, land and sky. |1| «Pause»
Единственный Господь содержится в океане, земле и на небе. «Пауза»

Within him is poison, and with his mouth he preaches Nectar.
Внутри человека есть яд, но своим ртом он проповедует Нектар.

Bound in Death's City he suffers strokes. |2|
Связанный, в Городе Смерти он страдает от ударов.

Hiding behind many screens, they commit acts of corruption,
Прячась за многочисленными ширмами, люди совершают искажённые действия,

But in an instant they are revealed to all the world. |3|
Однако в миг эти действия раскрываются всему миру.

Who is true from within and is imbued with the Name-Nectar,
К тому же, кто внутри себя остаётся истинным, и кто пропитан Нектарным Именем,

O Nanak, unto him, God, the Describer of destiny, is merciful. |4|71|140|
О Нанак, к нему, Бог – Пишущий судьбу, милосерден.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Lord's love never departs.
Любовь Господа никогда не исчезает.

He, whom the perfect Guru instructs and gives, receives this love. |1|
Того, кого совершенный Гуру обучает и которому даёт, получает эту любовь.

The man, who is imbued with God's affection, is true.
Человек, пропитанный нежностью к Богу – истинный.

The perfect and omnipotent Beloved, the destiny Scribe, is all love. |1| «Pause»
Совершенный и всемогущий Возлюбленный – Писарь судьбы, является полностью
любовью. «Пауза»

Sitting with Saints, the Guru-ward sings Lord's praises.
Находясь со Святыми, тот кто предан Гуру, поёт похвалы Господу.

The colour of His love shall never fade away. |2|
Окраска Его любви никогда не поблекнет.

Without God's meditation, comfort is not obtained.
Без Божьей медитации, покоя не найти.

All other loves of mammon are insipid. |3|
Вся остальная любовь мамоны безвкусна.

They, whom the Guru stains with Lord's love, become happy.
Те, кого Гуру окрашивает любовью Господа, становятся счастливыми.

Says Nanak, unto them the Guru has become merciful. |4|72|141|
Говорит Нанак: «К ним Гуру проявил милосердие».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Meditating on the Master, the sins are effaced,
Медитируя на Мастера, грехи исчезают

And man abides in bliss, peace and joy. |1|
И человек пребывает в блаженстве, покое и радости.

Lord's slaves have faith in the Lord.
У рабов Господа есть в вера в Господа.

Meditating on the Name, all the anxieties are annulled. |1| «Pause»
Медитируя на Имя, все беспокойства аннулируются. «Пауза»

In the society of Saints no dread and doubt infest,
В обществе Святых боязнь и сомнения нас не заражают,

And day and night, the praises of the World Cherisher are sung. |2|
И днём и ночью мы поём похвалы Покровителю Вселенной.

Showing His mercy, the Lord has freed me of the fetters,
Проявив Своё милосердие, Господь освободил меня из плена,

And has given me the support of His Lotus Feet. |3|
И дал мне поддержку Своих Лотусовых Ног.

Says Nanak, the faith comes in the mind of God's servant,
Говорит Нанак: «Вера приходит в разум слуги Бога,

And he ever quaffs the pure praises of the Lord. |4|73|142|
И он всегда, большими глотками, пьёт безупречные похвалы Господу».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

When mind is attached to God's Feet,
Когда разум прикреплён к Ногам Бога,

The misery, pang and doubt flee. |1|
Страдания, мучения и сомнения улетают прочь.

Perfect is the trader who purchases God's wealth.
Такой торговец является совершенным, который приобретает Божье богатство.

Mortal alone is a hero, on whom the Lord confers honour. |1| «Pause»
Только тот смертный является героем, которому Господь дарует честь. «Пауза»

The men unto whom the Lord of the Universe is merciful,
Люди, к которым Господь Вселенной милосерден,

Fall at the feet of the Guru. |2|
Падают к ногам Гуру.

They are blessed with celestial solace, tranquility and happiness,
Они благославлены небесным умиротворением, спокойствием и счастьем,

And they live by ever meditating on the supreme bliss. |3|
И они живут всегда медитируя на наивысшее блаженство.

In the society of Saints, I have earned the capital of God's Name.
В обществе Святых, я заработал капитал Имени Божьего.

Says Nanak, the Lord has annulled my affliction. |4|74|143|
Говорит Нанак: «Господь аннулировал мои несчастья».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

By remembering God, all the anguishes have ended.
Помня Бога, все мои муки закончились.

Lord's Lotus Feet are enshrined within the mind. |1|
Лотусовые Ноги Господа находятся в моём разуме.

Utter thou the Name of the pervading Lord, hundred thousand times.
Так повторяй же, сто тысяч раз, Имя всепроникающего Господа.

O my dear tongue, drink thou the immortalising Nectar of the Lord. |1| «Pause»
О мой дорогой язык, так пей же обессмертивающий Нектар Господа. «Пауза»

Thou shalt procure peace, equipoise, pleasure and great joy,
Ты получишь покой, равновесие, удовольствие и великую радость,

If thou livest by repeatedly remembering God, the embodiment of supreme bliss. |2|
Если ты будешь жить повторно помня Бога – олицетворение наивысшего блаженства.

Lust, wrath, avarice, and ego are shed,
Похоть, гнев, алчность и эго исчезают,

And in the guild of Saints, the mortal is washed clean of all the sins. |3|
И, в обществе Святых, со смертного смываются все его грехи.

Show Thine mercy, O Lord, compassionate to the poor,
Прояви Своё милосердие, О Господь, сострадательный к убогим,

Grant Nanak the dust of Saints’ Feet. |4|75|144|
Даруй Нанаку пыль Ног Святых.
194/1430
Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

They wear and eat the gifts from the Lord;
Они носят и кушают подарки Господа;

How can laziness help them, O mother? |1|
Как может лень им помочь, О мама?

She, who forgetting her Spouse, attaches herself to other affairs,
Та, которая забыв своего Супруга, занимается другими делами,

Casts away the jewel in exchange for a shell. |1| «Pause»
Отказывается от драгоценности, обменяв её на ракушку. «Пауза»

She forsakes the Lord and is attached with the desire of others.
Она забывает Господа и прикреплена к иным желаниям.

But who has acquired honour by saluting the slave instead of his Master? |2|
Но разве кто-то обрёл честь, салютируя вместо своего Мастера, рабу?

They consume food and drink delicious and sublime as ambrosial nectar.
Они кушают пищу и пьют что-то вкусное и великолепное, как амброзный нектар.

But the dog does not know the One who has bestowed these. |3|
Однако собака не знает Того, кто даровал ей всё это.

Says Nanak, I have been unfaithful to my own nature.
Говорит Нанак: «Я был неверным самому себе.

O my Master, the inner-knower, Thou pardon me. |4|76|145|
О мой Мастер – знаток сердец, Ты прости меня».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

On Lord's Feet I meditate within my mind.
В своём разуме я медитирую на Ноги Господа.

For me this is the bath and ablution at all the places of pilgrimage. |1|
Для меня это является ванной и омовением во всех местах паломничества.

Every day contemplate over God, O my brother.
Каждый день медитируй на Бога, О мой бат.

Thus shall the filth of thy millions of births be removed. |1| «Pause»
И так, грязь твоих миллионов рождений будет смыта. «Пауза»

By placing God's Gospel in thy mind,
Поместив в свой разум Божье Евангелие,

Thou shalt obtain all thine heart desired boons. |2|
Ты обретёшь всё, что мило твоему сердцу.

Acceptable is the life, death and birth of him,
Приемлема жизнь, смерть и рождение того,

Within whose mind the auspicious Master abides. |3|
В чьём разуме пребывает благоприятный Мастер.

Says Nanak, perfect are those persons,
Говорит Нанак: «Совершенны те люди,

Who are blessed with the dust of Saints Feet. |4|77|146|
Которые благословлены пылью Ног Святых».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

They eat and wear what they are given, but still they deny the Lord.
Люди кушают и носят то, что им дают, тем не менее они не признают Господа.

The messengers of the Righteous Judge of Dharma shall hunt them down. |1|
Посланники Справедливого Судьи Дхармы их поймают.

They are unfaithful to the One, who has given them body and soul.
Они неверны Тому, кто дал им тело и душу.

Through millions of incarnations, for so many lifetimes, they wander lost. |1| «Pause»
Они, потерянные, скитаются по миллионам перевоплощений, в течение такого
множеста жизней. «Пауза»

Such is the lifestyle of the faithless cynics;
Таким является образ жизни неверующих циников;

Everything they do is evil. |2|
Всё, что они делают, зловеще.

Who has created his soul, very life, mind and body -
Того, кто создал его душу, саму жизнь, разум и тело –

Within his mind the man grows forgetful of that very Lord. |3|
Человек в своём разуме забывает того Господа.

His sins have increased and are penned down on volumes of paper.
Его грехи увеличиваются и записываются на бумаге многочисленных томов.

O Nanak, the sinner is saved by the grace of the Ocean of peace. |4|
О Нанак, грешник спасается по милости Океана покоя.

O Supreme Lord, I have entered Thine sanctuary.
О Наивысший Господь, я вошёл в Твоё святилище.

Break Thou my bonds, that with God's Name I may swim across. |1| «Pause second» |78|147|
Разбей мои цепи так, чтобы с Именем Божием, я мог бы переплыть на другой берег.
«Пауза вторая»

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

For his own advantage man makes God his friend.
Для своей собственной пользы человек делает Бога своим другом.

God gives him all the riches and the status of salvation. |1|
Бог даёт ему всё богатство и ранг освобождения.

Everyone should make Him such a friend.
Каждому следует сделать Его таким другом.

From Him none goes empty handed. |1| «Pause»
От Него никто не уходит с пустыми руками. «Пауза»

For their own purposes they enshrine the Lord in the heart;
Для своих целей они хранят Господа в своих сердцах;

All pain, suffering and disease are taken away. |2|
Вся боль, страдания и болезни уходят прочь.

Whose tongue is habituated to repeat Lord's Name,
Тот, язык которого постоянно повторяет Имя Господа,

All his affairs are set aright. |3|
Все его дела налаживаются.

Many a time Nanak is a sacrifice unto his Lord,
Много раз Нанак отдаёт себя в жертву Господу,

Whose sight is fruitful, and who is the prop of the Universe. |4|79|148|
Видение которого приносит плоды, и кто является поддержкой Вселенной.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Millions of obstacles are removed in a moment of him,
Миллионы преград исчезают в мгновение для того,

Who hears the Lord God's Gospel in the society of Saints. |1|
Кто в обществе Святых слышит Евангелие Господа Бога.

He quaffs Lord's Elixir, whose property is immortalising.
Он большими глотками пьёт Эликсир Господа – Эликсир, делающий нас бессмертными.

By reflecting on God's Feet, his hunger departs. |1| «Pause»
Медитируя на Ноги Бога, его голод исчезает. «Пауза»

He obtains all the joy and the treasures of comfort and equipoise,
Тот обретает всю радость и сокровище покоя и равновесия,

Within whose mind the fortunate Lord dwells. |2|
В разуме которого пребывает счастливый Господь.
195/1430
The medicines, spells and charms are all ashes.
Лекарства, чары и талисманы – это всё прах.

Enshrine in thy heart the Creator. |3|
В своём сердце обними Творца.

Cast off all thine doubts and ponder over the illustrious Lord.
Выброси все свои сомнения и размышляй о светящемся Господе.

Says Nanak, eternal is this religion. |4|80|149|
Говорит Нанак: «Вечна такая религия».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

That Lord has mercifully united me with the Guru.
Господь милосердно соединил меня с Гуру.

By His power no malady clings to me. |1|
По Его воле болезни ко мне не пристают.

Remembering the pervading Lord, the terrible ocean is crossed.
Помня всепроникающего Господа, мы пересекаем ужасный океан.

Through the patronage of the Warrior-Guru, death's account papers are torn. |1| «Pause»
Благодаря покровительству Воина-Гуру, бумаги счёта смерти разываются. «Пауза»

The True Guru has given me the spell of God's Name.
Истинный Гуру даровал мне чары Имени Божьего.

By this support my affairs have been adjusted. |2|
Благодаря этой поддержке, мои дела наладились.

I attained meditation, self-discipline, self-control, and perfect glory,
Я добился медитации, само-дисциплины, само-контроля и идеальной славы тогда,

When the Succour, Guru-God, became merciful. |3|
Когда Помощник – Гуру-Бог, стал ко мне милостливым.

Egotism, worldly love and superstition of mine, the Guru has annulled.
Мой эготизм, мирскую любовь и суеверие, Гуру аннулировал.

Nanak sees the transcendent Lord pervading everywhere. |4|81|150|
Нанак видит превосходящего понимание Господа распространяющимся повсюду.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

The blind beggar is better off than the vicious king.
Слепой нищий находится в лучшем состоянии, чем порочный король.

Overcome by pain, the blind man invokes the Lord's Name. |1|
Преодолённый болью, слепой человек просит Имя Божие.

For Thy slave, O Lord, Thou alone art the honour.
Для Твоего раба, О Господь, только Ты являешься честью.

Mammon's intoxication leads the mortal to hell. |1| «Pause»
Опьянение мамоной ведёт смертного в ад. «Пауза»

Caught by disease, the blind man repeats the Name.
Пойманный болезнью, слепой человек повторяет Имя.

But the vicious man intoxicated with vice has no room or place of rest. |2|
Но порочный человек, опьнённый пороками, не имеет места покоя.

He, who bears love to Lord's Lotus Feet,
Тот, кто любит Лотусовые Ноги Господа,

Thinks not of other comforts. |3|
О других удобствах не задумывается.

For ever and ever meditate upon the Lord Master.
Вовеки веков медитируй на Господа Мастера.

O Nanak, do meet thou God, the inner-knower. |4|82|151|
О Нанак, так встреться же с Богом – знатоком сердец.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Night and day the highway robbers are my comrades.
Днём и ночью разбойники с большой дороги – мои товарищи.

Showing His benediction, the Lord has dispersed them. |1|
Проявив Своё благословение, Господь их разогнал.

Everyone ought to repeat such Nectar, the Name of God.
Каждому следует повторять такой Нектар – Имя Бога.

That Lord is brimful with all the might. |1| «Pause»
Господь до краёв наполнен мощью. «Пауза»

Exceedingly scorching is the world-ocean.
Мир-океан жжёт очень сильно.

In a moment the Lord causes the mortal to cross over. |2|
Господь же в мгновение причинят то, что смертный попадает на другой берег.

Many are the shackles, which cannot be shattered.
Есть множество оков, которые разбить невозможно.

By remembering God's Name, man obtains the fruit of salvation. |3|
Но помня Имя Божие, человек обретает плод спасения.

This man can accomplish nothing through any device or cleverness.
Сам человек ничего не может достичь при помощи любых своих приборов или
ухищрений.

Show mercy unto Nanak, O Lord, that he may sing Thine praises. |4|83|152|
Прояви Своё милосердие Нанаку, О Господь, так чтобы он пел Твои похвалы.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

He, who obtains the wealth of God's Name,
Тот, кто обрёл богатство Имени Божьего,

Moves freely in the world, and has all his affairs adjusted. |1|
Свободно движется по миру, и все его дела налаживаются.

Through the greatest good luck God's praises are sung.
По величайшему счастью мы поём Божьи похвалы.

My Supreme Lord, if Thou givest, then does the man obtain. |1| «Pause»
Мой Наивысший Господь, когда Ты даёшь, тогда человек и получает. «Пауза»

God's Feet enshrine thou in thy heart and mind.
Божьи Ноги ты храни в своём сердце и разуме.

Embarking on the ship of God's Feet, thou shalt cross the terrible ocean. |2|
Садясь на судно Божьих Ног, ты пересечёшь ужасный океан.

Let everyone mix with the society of Saints,
Пусть все общаются со Святыми,

Whereby eternal peace is obtained and pain harasses not again. |3|
Благодаря этому ты обретёшь вечный покой, и боль не будет тебя тревожить.

With loving devotional worship, meditate on the Treasure of Excellence.
В любящем, преданном поклонении, медитируй на Сокровище Превосходств.

Like this, O Nanak, honour is obtained in Lord's Court. |4|84|153|
Таким образом, О Нанак, мы обретаем честь при Дворе Господа.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

In water, land, and sky, God, the Friend, is fully contained.
Бог – Друг, полностью содержится в воде, на суше и небе.

Doubts depart by ever singing the Lord's praises. |1|
Сомнения исчезают когда мы всегда поём похвалы Господу.

In waking and sleep God is man's companion and watchman.
Бог является компаньоном и сторожем человека в его пробуждённом состоянии и во
время сна.

By remembering Him, man is rid of the fear of Death's courier. |1| «Pause»
Помня Его, человек освобождается от боязни курьера Смерти. «Пауза»

Enshrining Lord's Feet in the mind,
Храня в своём разуме Ноги Господа,
196/1430
All the afflictions end. |2|
Все печали приходят к концу.

One Lord is my hope, honour, power and wealth.
Только Господь является моей надеждой, честью, могуществом и богатством.

Within my mind is the support of the True Lender. |3|
В моём разуме есть поддержка Истинного Заимодавца.

I am the poorest and most helpless servant of the Holy.
Я – самый убогий и самый беспомощный слуга Святых.

But giving His Hand, Lord has saved me, O Nanak. |4|85|154|
Но подав Свою Руку, Господь меня спас, О Нанак.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

By having ablution in the Lord God's Name, I have been rendered pure.
Совершив омовение в Имени Господа Бога, я стал непорочным.

Great is its reward, more than even giving of charity at millions of eclipses. |1| «Pause»
А награда так велика, даже больше чем давать в милостыню миллионы эклипсов.
«Пауза»

With the Lord's Feet abiding in the heart,
С Ногами Господа у нас в сердце,

The sinful mistakes of countless incarnations are removed. |1|
Грешные ошибки бесчисленных перевоплощений стираются.

I have obtained the reward of singing God's praises in the Saints’ congregation,
Я получил награду петь Божьи похвалы в обществе Святых,

And hence death's way I see not. |2|
И с тех пор я больше не вижу путь смерти.

O man, in thought, word and deed seek the support of the Lord,
О человек, в мыслях, словах и поступках ищи поддержку Господа,

And therewith thou shalt be saved of the poisonous world. |3|
И тогда ты будешь защищён от ядовитого мира.

By His grace the Lord has made me His own.
По Своей милости Господь сделал меня Своим собственным.

O Nanak, meditate on the Name of God, who is worthy of meditation. |4|86|155|
О Нанак, медитируй на Имя Бога, достойного того, чтобы на Него медитировать.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Seek thou the shelter of those who have realised the Lord.
Ищи убежища у тех, которые реализовали Господа.

The soul and body become cool if one is imbued with God's Feet. |1|
Душа и тело становятся прохладными когда мы насыщены Ногами Бога.

Lord, the Destroyer of dread, thou enshrinest not in thy mind;
Господа – Истребителя страха, ты не хранишь в своём разуме;

In fear and awe many lives of thine shall pass away. |1| «Pause»
В страхе и ужасе пройдут многие твои перевоплощения. «Пауза»

He, within whose mind abides God's Name,
Тот, у кого в разуме пребывает Имя Божье,

Has all his desires and tasks fulfilled. |2|
Все его желания исполняются и задания выполняются.

Within whose power is birth, old age and death,
Того, во власти которого находятся рождение, пожилой возраст и смерть,

That Omnipotent Lord remember thou with every breath and morsel of thine. |3|
Того Всемогущего Господа ты помни с каждым вдохом, выдохом и кусочком пищи.

The one Lord is my intimate Friend and Comrade.
Единственный Господь, Он – мой интимный Друг и Товарищ.

The Master's Name alone is Nanak's prop. |4|87|156|
Только Имя Мастера является поддержкой Нанака.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Abroad, the Saints carefully keep the Lord of World in their mind.
Вне дома, Святые осторожно хранят у себя в разуме Господа Вселенной.

Returning home, they bring Him along. |1|
Возращаясь домой, они берут Его с собой.

Lord God's Name is the Saints’ comrade.
Имя Господа Бога является товарищем Святых.

Their soul and body are imbued with the love of the Omnipresent Lord. |1| «Pause»
Их душа и тело насыщены любовью Вездесущего Господа. «Пауза»

By the Guru's grace the world-ocean is crossed,
По милости Гуру мы пересекаем мир-океан,

And the sins of many births are all washed off. |2|
И грехи многих рождений смываются прочь.

Through the Name of the auspicious Master, honour and divine understanding are acquired.
Благодаря Имени благоприятного Мастера, мы обретаем честь и небесное понимание.

Pure is the teaching of the perfect Guru. |3|
Безупречно обучение совершенного Гуру.

On Lord's Lotus Feet meditate thou in thy mind.
В своём разуме ты медитируй на Лотусовые Ноги Господа.

Nanak lives by seeing the Lord's effulgence. |4|88|157|
Нанак живёт благодаря тому, что он видит сияние Господа.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Blessed is this place, where the glorious praises of the Lord of the Universe are sung.
Благословенно то место, где славославят Господа Вселенной.

The Lord Himself blesses them with peace and pleasure. |1| «Pause»
Господь Сам благославляет их покоем и удовольствием. «Пауза»

Calamity is there where God's meditation is not.
Несчастья находятся там, где нет Божьей медитации.

Millions of joys are where God's glories are chanted. |1|
Там же, где славославят Бога, есть миллионы радостей.

Forgetting God, good many anguishes and maladies overtake the man.
Когда человек забывает Бога, многочисленные муки и болезни берут над ним вверх.

By virtue of Lord's service, Death’s courier draws not near the mortal. |2|
Благодаря добродетели службы Господу, курьер Смерти к смертному не подходит.

Very lucky and stable is the place,
Очень удачливо и устойчиво то место,

Where Lord's Name alone is repeated. |3|
Где повторяют только Имя Господа.

Wherever I go, thither my Master is with me.
Куда бы я ни пошёл, мой Мастер находится со мною.

Nanak has met the Inner-knower, the Searcher of hearts. |4|89|158|
Нанак встретил Ищущего сердец – Знатока сокровенного.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

He, who meditates on the Lord of the Universe,
Тот, кто медитирует на Господа Вселенной,

Obtains the supreme dignity, whether he is educated or uneducated. |1|
Обретает наивысшее достоинство, независимо от того образованный он или
необразованный.

In the society of Saints, do thou contemplate over the World Cherisher.
В обществе Святых, так медитируй же на Покровителя Мира.

Without the Name, false are the wealth and property. |1| «Pause»
Без Имени, богатство и собственность фальшивы. «Пауза»
197/1430
That man alone is handsome, clever and wise,
Только тот человек красивый, умный и мудрый,

Who surrenders himself to Lord’s will. |2|
Который покоряется воле Господа.

In this world his advent is approved,
Пришествие того в этот мир одобряется,

Who recognises his Lord in every heart. |3|
Который опознаёт своего Господа в каждом сердце.

Says Nanak, he whose fortune is perfect,
Говорит Нанак: «Тот, кто имеет идеальную судьбу,

Applies his mind to God's Feet. |4|90|159|
Обращает свой разум на Ноги Бога».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

The mammon-worshipper keeps not company with God's servant.
Поклоняющийся мамоне не дружит со слугой Бога.

The former is sensuous, and the latter bears love to the Lord. |1| «Pause»
Предшествующий является чувственным, последующий же любит Господа. «Пауза»

It would be like an imaginary rider on a decorated horse,
Это было бы подобно воображаемому всаднику на украшенной лошади,

Or a eunuch caressing a woman. |1|
Или евнуху ласкающему женщину.

It would be like tying up an ox and trying to milk it,
Это было бы подобно тому, что мы привязали бы быка и пытались получить от него
молоко,

Or riding a cow to chase a tiger. |2|
Или если бы мы оседлали корову для того, чтобы прогнать тигра.

It would be like taking a sheep and worshipping it as the Elysian cow, the giver of all blessings;
Это было бы подобно тому, что мы взяли бы овечку и поклонялись бы ей как
Елисейской корове, дарующей все благословения;

It would be like going out shopping without any money. |3|
Это было бы подобно тому, что мы пошли бы что-то покупать без денег.

Meditate thou, O Nanak, on the Name of all-pervading God in thy mind.
Так медитируй же, О Нанак, в своём разуме на Имя всепроникающего Бога.

Meditate in remembrance on the Lord Master, your best Friend. |4|91|160|
Медитируй, в воспоминании о Господе Мастере – Твоём лучшем Друге.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

That intellect is said to be pure and steadfast,
Тот интеллект считается непорочным и стойким,

Which quaffs Lord's Nectar, O brother. |1|
Который большими глотками пьёт Нектар Господа, О брат.

In thy mind have the prop of God's Feet,
В своём разуме имей подпору Божьих Ног,

And thou shalt rid of birth and death. |1| «Pause»
И ты избавишься от рождения и смерти. «Пауза»

Pure is that body, in which sin does not arise.
Непорочно то тело, в котором не возникает греха.

Through the Lord's love, pure glory is obtained. |2|
Благодаря любви Господа, мы обретаем безупречную славу.

In the society of Saints the vice is effaced.
В обществе Святых пороки изглаживаются.

This is the Lord's greatest beneficence unto thee. |3|
Это является величайшей благотворительностью Господа для тебя.

Those, who are stained with the love adoration of the Sustainer of the Universe,
Те, которые окрашены любовным обожанием поддерживающего Вселенную,

Nanak asks for the dust of the feet of such Saints. |4|92|161|
Нанак просит пыль ног таких Святых.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Such is my love for the Lord of the Universe,
Такова моя любовь к Господу Вселенной,

That He has untied me with Himself, and I have become perfectly very fortunate. |1| «Pause»
Что Он соединил меня с Самим Собою, и я поистине стал очень удачливым. «Пауза»

As the wife is delighted on beholding her spouse,
Также как жена радуется, созерцая своего супруга,

That is how God's slave lives by repeating His Name. |1|
Так и Божий раб живёт, повторяя Его Имя.

As the mother revives on seeing her son,
Также как мать возрождается видя своего сына,

So is God's serf imbued with Him like thread of cloth. |2|
Так и Божий раб насыщается Им, как нить с тканью.

As the greedy man rejoices to see the wealth,
Также как жадный человек радуется видя богатство,

So is Lord's servant's soul attached with His Lotus Feet. |3|
Так и душа слуги Господа прикреплена к Его Лотусовым Ногам.

I forget Thee not even for a trice, O my beneficent Lord.
Я не забываю Тебя даже на мгновение, О мой благодетельный Господь.

Nanak's Master is the support of his very life. |4|93|162|
Мастер Нанака является поддержкой самой его жизни.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

The Saints who are inured to Lord's Elixir,
Святых, которые пользуются Божьим Эликсиром,

Are pierced through with the devotional service of His Lotus Feet. |1| «Pause»
Пронизывает преданная служба к Его Лотусовым Ногам. «Пауза»

All other enjoyments appear like ashes;
Все остальные наслаждения выглядят как прах;

Without God's Name, unfruitful is the advent in this world. |1|
Без Имени Божьего, наше пришествие в этот мир остаётся неплодотворным.

The Lord Himself takes out of the blind well.
Господь Сам вытаскивает нас из глухого колодца.

Wondrous and glorious are the praises of the Lord of the Universe. |2|
Изумительны и великолепны похвалы Господу Вселенной.

In woods, vegetation and the three worlds, the Cherisher of the Universe is fully pervading.
Покровитель Вселенной полностью распространяется по лесам, растительности и трём
мирам.

The merciful Lord of the Creation is with the mortal. |3|
Милосердный Господь Творения находится со смертным.

Says Nanak, that speech alone is excellent,
Говорит Нанак: «Только та речь прекрасна,

Which is approved by the Creator. |4|94|163|
Которая одобрена Творцом».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Every day have bath in Lord's tank.
Каждый день принимай ванну в водоёме Господа.

Shaking it, drink the delicious Nectar of God. |1| «Pause»
Взболтав Нектар Бога, пей этот прелестный напиток. «Пауза»

Immaculate is the water of Lord's Name.
Безупречна вода Имени Господа.

By having ablution therein, all the affairs are accomplished. |1|
Приняв в ней омовение, все наши дела завершаются.
198/1430
In the Saints’ congregation, there the Divine discourse is held,
В обществе Святых, там проходят Небесные беседы,

And sins of myriad of births are effaced. |2|
И грехи несметного количества рождений стираются.

The Saints remember God and make merry.
Святые помнят Бога и веселятся.

Their soul and the body remain immersed in the supreme bliss. |3|
Их душа и тело остаются погружёнными в наивысшее блаженство.

He, who has obtained the treasure of God's Feet,
Тому, кто обрёл сокровище Божьих Ног,

Servant Nanak is a sacrifice unto him. |4|95|164|
Слуга Нанак приносит себя ему в жертву.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Do thou only that by which filth may not attach to thee,
Так делай же только то, благодаря чему грязь к тебе не пристанет,

And this soul of thine may remain awake in singing God's praises. |1| «Pause»
И твоя душа сможет оставаться пробуждённой славославя Бога. «Пауза»

Meditate in the one Lord and think not duality.
Медитируй на единственного Господа и не думай о двойственности.

In the guild of Saints repeat only the Name. |1|
В обществе Святых повторяй только Имя.

Rituals, duty, religious rites, fasting and worship -
Ритуалы, обязанности, религиозные обряды, посты и богослужение –

Are all covered recognising none else in sans the Supreme Lord. |2|
Всё это влючено в том, что ты опознаёшь никого другого кроме Наивысшего Господа.

The toil of those is approved,
Труд тех одобряется,

Whose affection is with their own Master. |3|
Которые имеют нежность к своему собственному Мастеру.

Infinitely invaluable is that vegetarian,
«Бесконечно бесценным является тот вегетарианец»,

Says Nanak, who renounced sins. |4|96|165|
Говорит Нанак, «который отказывается от грехов».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

In thy life the kinsmen leave thee, O mad man.
Уже при жизни родственники тебя оставляют, О сумашедший человек,

After death can anyone be benefited by them? |1|
А после смерти может ли кто-нибудь получить от них пользу?

He who is so pre-destined remembers the World-Lord with his soul and body.
Тот, кому так предопределено, помнит Господа Вселенной своей душой и телом.

The poison of Maya is of no use at all. |1| «Pause»
Яд Иллюзии совсем тебе не поможит. «Пауза»

Whosoever has partaken of the poison of deception,
Кто бы ни испробовал яд обмана,

His thirst never departs. |2|
Никогда не сможет утолить свою жажду.

The arduous world-ocean is with dreadful distresses.
Трудный мир-океан содержит в себе ужасные муки.

Without the Name of pervading God how shall the mortal cross it? |3|
Без Имени всепроникающего Бога как может смертный его пересечь?

In the company of Saints save thine both generations,
«В обществе Святых ты спаси оба свои поколения»,

Says Nanak, by remembering the Lord's Name. |4|97|166|
Говорит Нанак, «помня Имя Господа».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

If one haughtily strokes his beard on the poor,
Если кто-то, надменно к убогим, гладит свою бороду,

The Lofty Lord burns it in fire. |1|
Тогда Величавый Господь сожжёт её в огне.

The Creator administers perfect justice.
Творец раздаёт идеальное правосудие.

He is the Saviour of His slave. |1| «Pause»
Он – Спаситель Своего раба. «Пауза»

In the beginning and throughout the ages His glory is manifest.
С самого начала и через все века Его слава очевидна.

The slanderer dies of catching high fever. |2|
Клеветник умирает, подхватив высокую температуру.

He is killed, and no one can save him.
Его убивают, и никто не в состоянии его спасти.

Here and hereafter evil is his reputation. |3|
Здесь и в потустороннем мире его репутация остаётся порочной.

His serfs the Lord keeps clasped to His bosom.
А Своих рабов Господь прижимает к Своей груди.

Nanak seeks God's shelter and meditates on His Name. |4|98|167|
Нанак ищет Божье убежище и медитирует на Его Имя.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

The Lord Himself proved the memorandum to be false.
Господь Сам подтвердил, что меморандум фальшив.

The sinner is now suffering in despair. |1|
И грешник в отчаянии страдает.

Those who have my Lord of the Universe as their support –
Те же, поддержкой которых является мой Господь Вселенной –

Death does not even approach them. |1| «Pause»
Даже смерть к ним не подходит. «Пауза»

The blind fool tells lies in the True Court,
Слепой глупец лжёт при Истинном Дворе,

And smites his head with his hands. |2|
И ударяет свою голову руками.

Ailments afflict those who commit sins.
Недуги причиняют боль тем, кто совершают грехи.

The Lord Himself sits as the Judge. |3|
Сам Господь является Судьёй.

They are bound by their own actions.
Они связаны своими собственными действиями.

All their wealth goes away with their life. |4|
Всё их богатство уходит вместе с их жизьнью.

Nanak has taken the shelter of Lord's Court.
Нанак вошёл в убежище Двора Господа.

My Creator has saved my honour. |5|99|168|
Мой Творец спас мою честь.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

The dust of Feet of the Saints is sweet unto my mind.
Пыль Ног Святых приятна моему разуму.

Perfect karma is the mortal's pre-ordained destiny. |1| «Pause»
Идеальная карма дана смертному по предопределённой судьбе. «Пауза»
199/1430
The mind is brimful with the grease of haughty intellect.
Разум до краёв наполнен жиром надменного интеллекта.

With the dust of the Feet of the Saints it is scrubbed clean. |1|
Пылью Ног Святых его можно очистить.

The body may be washed with loads of water,
Мы можем мыть тело огромным количеством воды,

And yet its filth is not removed, and it does not become clean. |2|
И всё же грязь не смывается, и тело не очищается.

I have met the ever merciful True Guru,
Я встретился со всегда милосердным, Истинным Гуру,

And by pondering and contemplating over God, I have cast off the fear of death. |3|
И, размышляя и медитируя на Бога, я избавился от страха смерти.

Salvation, dainties and secular success are all in God's Name.
Спасение, лакомства и мирской успех – всё находится в Имени Божьем.

With devotional affection, O Nanak, sing God's praises. |4|100|169|
С преданной нежностью, О Нанак, пой Божьи похвалы.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

God's slaves attain to the immortal status.
Рабы Бога достигают статус бессмертия.

By meeting them the soul is illumined. |1|
Встретившись с ними, душа освещается.

With your mind and ears hear God's Name,
Своим разумом и ушами слушай Имя Божие,

And thou shalt obtain peace at God's Gate, O mortal. |1| «Pause»
И ты обретёшь покой при Божьих Воротах, О смертный. «Пауза»

Throughout the eight watches meditate on the Cherisher of the World.
Все 24 часа суток медитируй на Покровителя Мира.

By beholding Lord's vision, Nanak is very pleased. |2|101|170|
Созерцая Господа, Нанак очень доволен.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Peace has ensued. The Guru-God has rained it.
Покой обеспечен. Гуру-Бог послал такой дождь.

My burning and sins have departed, O my brother. |1| «Pause»
Мой жар и грехи ушли, О мой брат. «Пауза»

With thy tongue, do thou ever repeat Lord's Name.
Своим языком ты повторяй Имя Господа.

Thine ailments shall go, and thou shalt be emancipated. |1|
Твои недуги пройдут, и ты будешь освобождён.

Reflect over the merits of the Inscrutable Supreme Lord.
Размышляй о достоинствах Неисповедимого, Наивысшего Господа.

In the guild of the righteous emancipation is obtained. |2|
В обществе праведных ты обретёшь освобождение.

O my friend, who forever and ever sings the pure praises of God,
О мой друг, тот, кто вовеки веков поёт непорочные похвалы Богу,

His ailments pass away, and he is saved. |3|
Его недуги проходят, и он спасается.

With thought, word and deed I dwell upon my Master.
В мыслях, словах и поступках я концентрируюсь на моём Мастере.

Slave Nanak has entered Thine sanctuary, O Lord. |4|102|171|
Раб Нанак вошёл в Твоё святилище, О Господь.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

The Divine Guru has opened the eyes.
Небесный Гуру раскрыл мои глаза.

My doubts have fled, and my service has been successful. |1| «Pause»
Мои сомнения улетели прочь, и моя служба стала успешной. «Пауза»

The Giver of joy has saved him from smallpox.
Дарующий радости спас его от оспы.

The Lofty Lord Master has shown His mercy. |1|
Величавый Господь Мастер проявил Своё милосердие.

O Nanak, he alone lives, who chants the Naam, the Name of the Lord.
О Нанак, только тот живёт, кто повторят Наам – Имя Господа.

In the assembly of the pious persons, he drinks God's Elixir. |2|103|172|
В обществе праведных людей, он пьёт Божий Эликсир.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Blessed is that forehead and blessed are those eyes;
Благословлён тот лоб и благословлены те глаза;

Blessed are those devotees who are in love with Thou. |1|
Благословлены Тебе преданные, которые влюблены в Тебя.

Without the Name, how can peace be obtained?
Без Имени, как мы можем обрести покой?

With thy tongue repeat thou the praises of the Lord’s Name. |1| «Pause»
Своим языком ты повторяй похвалы Имени Господа. «Пауза»

Nanak is a sacrifice unto those,
Нанак приносит себя в жертву тем,

Who meditate on the immaculate Lord. |2|104|173|
Которые медитируют на безупречного Господа.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Thou art my counsel, and Thou art ever with me.
Ты – мой советник, и Ты всегда со мною.

Thou alone carefully preservest me. |1|
Только Ты заботливо меня охраняешь.

Such is the omnipresent Lord, who is my succour in the world beyond and this one.
Таков мой вездесущий Господь – мой помощник в потустороннем мире и в этом.

He saves the honour of His servant, O my brother. |1| «Pause»
Он спасает честь Своего слуги, О мой брат. «Пауза»

He alone exists hereafter; this place is in His power.
Только Он существует в последующем мире; это место в Его власти.

Day and night, O my soul, do thou meditate on God. |2|
Днём и ночью, О моя душа, ты медитируй на Бога.

His honour is approved, and he alone comes to bear the mark of the True Name,
Честь того одобряется, и только он носит метку Истинного Имени,

For whom the Lord Himself issues the command. |3|
Для кого Господь Сам издаёт такой приказ.

The Lord Himself is the giver, and Himself the cherisher.
Господь Сам является дающим, и Сам – покровителем.

For ever and aye, O Nanak, remember the Lord's Name. |4|105|174|
Вовеки веков, О Нанак, помни Имя Господа.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

When the perfect True Guru becomes merciful,
Когда совершенный, Истинный Гуру проявляет милосердие,

God, the Nurturer of the Universe, ever abides within man's mind. |1|
Тогда Бог – Кормитель Вселенной, всегда пребывает в разуме человека.

By deliberating over the pervading Lord, I have gained eternal peace.
Размышляя о всепроникающем Господе, я обрёл вечный покой.
200/1430
PAGE

CTP.