They who are Lord's serfs are good.
Те, которые являются рабами Господа – хорошие.

O Nanak, their faces are radiant. |4|3|141|
О Нанак, их лица яркие.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

O man, thy only support is the Master's Name.
О человек, твоя единствення поддержка – это Имя Мастера.

Whatever else you do, or make happen, the fear of death still hangs over you. |1| «Pause»
Что бы ты ещё ни делал или причинял случаться, страх смерти продолжает висеть
над тобой. «Пауза»

By another effort the Lord is not obtained.
Благодаря другим усилиям Господа не обрести.

By very good luck God is meditated upon. |1|
По величайшей удаче мы медитируем на Бога.

Man may know lacks of devices,
Человек может знать сотни тысяч изобретений,

But none carries even sesame’s weight hereafter. |2|
Но ни одно из них не имеет веса даже горчичного семени в потустороннем мире.

The good deeds done with proud intellect,
Хорошие поступки, совершённые с гордым интеллектом,

Are swept off like the house of sand by water. |3|
Смываются прочь как смывается водой дом, построенный из песка.

When the kind Lord shows mercy,
Когда добрый Господь проявляет милосердие,

Nanak receives the Name in the society of Saints. |4|4|142|
Тогда Нанак получает Имя в обществе Святых.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

I am devoted and a sacrifice lacks of times unto my Lord,
Я предан Ему, и сотни тысяч раз отдаю себя в жертву моему Господу,

Whose Name, the Name alone, is the prop of my life. |1| «Pause»
Имя которого, только Имя является поддержкой моей жизни. «Пауза»

Thou alone art the Doer and Prompter.
Только Ты – Делающий и Подстрекающий к действиям.

Thou art the support of the mortals and other creatures. |1|
Ты являешься поддержкой смертных и других существ.

My Lord Master, Thou art my domain and youth.
Мой Господь Мастер, Ты – моё поместие и моя молодость.

Thou art absolute, without attributes, and also related, with the most sublime attributes. |2|
Ты являешься абсолютным, без свойств, а также сходным, с самыми возвышенными
свойствами.

Here and there, Thou art my Saviour.
И здесь и там, Ты – мой Спаситель.

By Guru's grace some rare one understands Thee. |3|
По милости Гуру некоторые редкие люди Тебя понимают.

The omniscient Lord is the knower of hearts.
Всеведующий Господь является знатоком сердец.

Thou art the mainstay and strength of Nanak. |4|5|143|
Ты – главная опора и сила Нанака.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Meditate thou on God, the Lord Master.
Медитируй же на Бога, на Господа Мастера.

Through the society of Saints, God abides in the mind, and doubt, secular attachment and dread are vanquished. |1| «Pause»
Благодаря обществу Святых, Бог пребывает в разуме, и мы побеждаем сомнения,
мирские привязанности и боязнь. «Пауза»

The Vedas, Puranas, and Simirtis proclaim
Веды, Пураны и Симирты провозглашают,

That God's slaves are heard to abide as the highest of all. |1|
Что можно услышать о том, что Божьи рабы живут как наивысшие.

Know that all the places are awe stricken.
Знай, что все места поражает ужас.

The Lord's serfs are rendered fear-free. |2|
А рабам Господа дают то, что они становятся бесстрашными.

Through eighty four lacks of existences the mortals wander.
Смертные скитаются в 8 400 000-х существований.

Lord’s slaves come and go not. |3|
А рабы Господа не приходят и не уходят.

Power, wisdom, cleverness, and egoism are shed,
Власть, мудрость, ухищрения и эгоизм теперь выброшены прочь

As Nanak has caught hold of the refuge of God's Saints. |4|6|144|
Благодаря тому, что Нанак схватился за убежище Святых Бога.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

My soul, sing the praise of pervading God's Name.
Моя душа, пой похвалы всепроникающему Имени Божьему.

Ever and ever serve God, and meditate on the Lord with every breath of thine. |1| «Pause»
Вовеки веков служи Богу и, с каждым вдохом и выдохом, медитируй на Господа.
«Пауза»

By the association of Saints, God dwells in the mind,
Общаясь со Святыми, Бог пребывает в разуме,

And distress, pain, darkness and doubt flee. |1|
И горесть, боль, тьма и сомнения улетают прочь.

One, who through Saints’ favour, remembers God,
Тот, кто по благосклонности Святого помнит Бога,

That person is not afflicted with agony. |2|
Такой человек не страдает от агонии.

He, whom the Guru gives God's Name,
Тот, кому Гуру даёт Имя Божие,

Is saved from the mammon’s fire. |3|
Спасается от огня мамоны.

O Lord, show mercy unto Nanak,
О Господь, прояви милосердие к Нанаку,

That God's Name may abide within his mind and body. |4|7|145|
Так, чтобы Имя Божие пребывало в его разуме и теле.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

With thy tongue repeat the one Name,
Своим языком ты повторяй единственное Имя,

Here it shall grant thee comfort and great joy, and hereafter it shall be of avail onto thy soul and keep its company. |1| «Pause»
Здесь оно подарит тебе покой и великую радость, и в потусороннем мире оно
поможет твоей душе и будет её товарищем. «Пауза»

Thy ailment of ego shall be eradicated.
Твоя болезнь эго будет вырвана с корнем.

By Guru's grace thou shalt enjoy secular and spiritual sovereignty. |1|
По милости Гуру ты будешь наслаждаться мирским и духовным верховенством.

The person who has tasted God's elixir,
Человек, который попробовал Божий эликсир,

His desire is slaked. |2|
Утоляет своё желание.

He who has obtained the treasure of peace of God,
Тот, кто обрёл сокровище покоя Бога,

Goes not anywhere else again. |3|
Больше никуда снова не идёт.

Whom the Guru gives the Name of Lord God,
Тот, кому Гуру дарует Имя Господа Бога,

O Nanak, his fear is removed. |4|8|146|
О Нанак, его страх исчезает.
211/1430
Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Pain afflicts him who forgets the Lord's Name.
Тот, кто забывает Имя Господа, страдает от боли.

He, who remembers God by joining the society of Saints, is an ocean of excellences. |1| «Pause»
Тот же, кто войдя в общество Святых, помнит Бога, является океаном превосходств.
«Пауза»

He, who by Guru's grace has divine understanding within his mind,
Тот, кто по милости Гуру имеет в своём разуме небесное понимание,

On his palm of hand are the nine treasures and supernatural powers. |1|
На ладони своей руки имеет девять сокровищ и сверхестественные силы.

He, who knows Lord God as his Master with him,
Для того, кто знает, что Господь Бог является его Мастером, находящимся с ним,

There is no paucity of anything for him. |2|
Для него ни в чём нет недостатка.

He, who realises the Creator,
Тот, кто познаёт Творца,

Enjoys all the comforts and pleasures. |3|
Наслаждается всеми удобствами и удовольствиями.

Says Nanak, the distress departs in the company of him,
Говорит Нанак: «Горе уходит когда мы находимся в обществе того,

In whose heart-home God's wealth is treasured up. |4|9|147|
У кого в его сердце-доме накопилось Божье богатство».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Thy pride is so great, but what about thy origins?
Ты так сильно гордишься, а как насчёт твоего происхождения?

Thou art not to stay however much thou may grasp the world. |1| «Pause»
Ты здесь не останешься как бы сильно ты ни хватался за мир. «Пауза»

What is forbidden by the Vedas and Saints, with that, O mortal, thou bearest love.
То, что запрещено Ведами и Святыми, это, О смертный, ты любишь.

As the game of gamble keeps attached to itself even the loser-gambler, so do the
sense-passion conquer and hold thee in bondage. |1|
Также как азартная игра держит к себе привязанной даже проигравшего игрока, так
и страстные, чувственные желания покоряют тебя и держат в рабстве.

One who is completely potent to empty and to fill, thou art devoid of the love of His Lotus Feet.
К тому же, кто полностью могуществен и опусташать и наполнять, ты лишён любви к
Его Лотусовым Ногам.

The Treasure of mercy has given me, Nanak, the society of Saints by which I am saved. |2|10|148|
Он – Сокровище милосердия дал мне, Нанаку, общество Святых, благодаря чему я
спасён.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

I am an attendant of my Master.
Я – слуга моего Мастера.

I eat what is given to me in charity by the Lord. |1| «Pause»
Я кушаю то, что мне в милостыню даёт Господь. «Пауза»

Such is my Husband, O men.
Таков мой Муж, О люди.

In a moment He creates and embellishes. |1|
В мгновение Он творит и украшает.

I do the work which pleases my Lord.
Я делаю ту работу, которая приносит удовольствие моему Господу.

I sing the songs of Lord's praise and His wondrous plays. |2|
Я пою песни похвалы Господу и Его удивительным пьесам.

I have sought the protection of Lord's Minister.
Я искал защиты у Министра Господа.

By seeing Him, my mind has grown fortitude. |3|
Увидав Его, мой разум стал мужественным.

One Lord's refuge and His support Nanak seeks;
Нанак ищет убежище единственного Господа и Его поддержку;

Slave Nanak is engaged in God's service alone. |4|11|149|
Раб Нанак занят только службой Богу.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

Is there such a one who may shatter his ego,
Есть ли кто-то такой, кто может разбить своё эго,

And from this sweet mammon turn away this soul of him? |1| «Pause»
И отвернуть свою душу от этой сладкой мамоны? «Пауза»

Man has become spiritually ignorant and seeks that what exists not.
Человек стал духовно невежественным и ищет то, чего не существует.

The night is dark and gloomy. What is the way by which morning may dawn for him? |1|
Ночь – тёмная и мрачная. Каков же способ, благодаря которому для него может
забрезжить утро?

Wandering and roaming about I have grown weary. Adopting various ways I have searched for the Lord.
Странствуя и везде скитаясь, я устал. Используя различные способы, я искал
Господа.

Says Nanak, the Lord has shown mercy unto me and I have gained the treasure of Saints’ society. |2|12|150|
Говорит Нанак: «Господь проявил ко мне милосердие, и я приобрёл сокровище
общества Святых».

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

The Lord is the desire-fulfilling gem and embodiment of mercy. |1| «Pause»
Господь является воплощением милосердия и драгоценностью, исполняющей желания.
«Пауза»

The lofty Lord is merciful to the meek,
Возвышенный Господь милосерден к убогим,

By whose meditation peace is procured. |1|
Благодаря Его медитации обеспечен покой.

The knowledge of the immortal Lord is beyond comprehension.
Знание бессмертного Господа вне пределов понимания.

By hearing His praise millions of sins are effaced. |2|
Слушая Его похвалы, смываются миллионы грехов.

O Master, the Treasure of benevolence, show mercy
О Мастер – Сокровище благотворительности, прояви милосердие

Unto Nanak that he may repeat the Lord God's Name. |3|13|151|
К Нанаку так, чтобы он повторял Имя Господа Бога.

Gauri Purbi, 5th Guru.
Гаури Пурби, 5-ый Гуру.

O my soul, in Lord's refuge peace is attained.
О моя душа, в убежище Господа мы достигаем покоя.

The day when the Giver of life and solace is forgotten, that day passes in vain. |1| «Pause»
День, когда мы забываем Дарующего жизни и утешения, тот день проходит зря.
«Пауза»

Thou hast come as a guest of one night, yet thou hast extended the hope of living for many ages.
Ты, пришёл как гость, всего на одну ночь, однако ты надеешься жить многие века.

Houses, mansions and riches - whatever is seen, is like the shade of a tree. |1|
Дома, особняки и богатство – всё, что видимо, оно как тень дерева.

My body, my entire wealth, gardens and property, all shall pass away.
Моё тело, всё моё богатство, сады и собственность, всё исчезнет.

Thou hast forgotten Lord, the Giver. In an instant these things shall belong to somebody else. |2|
Ты забыл Господа – Дающего. В мгновение все эти вещи буду принадлежать кому-то
другому.
212/1430
Thou takest bath and puttest on white clothes, and perfumest thyself with otto of sandal.
Ты принимаешь ванну и надеваешь белую одежду, и наносишь на своё тело духи
сандалового масла.

Thou remembers not the fearless, the formless Lord. Thy bath is like the elephant's bathing. |3|
Ты не помнишь бесстрашного, безформенного Господа. Твоё купание подобно купанию
слона.

When God becomes merciful He introduces thee to the True Guru then; all peace abides in God's Name.
Когда Бог проявляет милосердие, тогда Он знакомит тебя с Истинным Гуру; весь
покой пребывает в Имени Божьем.

Slave Nanak chants God's glories. The Guru has unlocked his fetters and he is emancipated. |4|14|152|
Раб Нанак славославит Бога. Гуру открыл замόк на его кандалах, и он освобождён.

Gauri Purbi, 5th Guru.
Гаури Пурби, 5-ый Гуру.

My mind, ever ponder thou on the great God-incarnate Guru.
Мой разум, всегда размышляй о воплощение Бога – о великом Гуру.

The invaluable birth the Guru has made fruitful; unto His sight I am a sacrifice. |1| «Pause»
Бесценное рождение Гуру сделал плодотворным; я отдаю себя Ему в жертву. «Пауза»

As many breaths and morsels do thou take, O my soul, so many times do thou sing Lord's praise.
Сколько ты делаешь вдохов и выдохов, и принимаешь кусочков пищи, О моя душа,
столько же раз ты пой похвалы Господу.

When my True Guru becomes merciful, then alone this understanding and intellect is obtained. |1|
Когда мой Истинный Гуру проявляет милосердие, только тогда мы обретаем такое
понимание и интеллект.

By taking the Name, O my soul, thou shall be released from the bondage of the
Death's courier and obtain the comfort of all the comforts.
Взяв Имя, О моя душа, ты будешь освобождена от рабства курьера Смерти и обретёшь
высшее из всех удобств.

By serving the beneficent Lord, the True Guru, the heart desired boons are obtained. |2|
Служа благодетельному Господу – Истинному Гуру, мы получаем желанные сердцем
дары.

My mind, the Name of the Creator is thy beloved friend and son, and it shall go with thee.
Мой разум, Имя Творца – это твой возлюбленный друг и сын, и оно пойдёт с тобою.

Perform thou the service of thy True Guru. From the Guru, the Name is received in the lap. |3|
Так выполняй же службу для Истинного Гуру. От Гуру мы получаем в своё лоно Имя.

When my Master, the kind Guru, showed mercy unto me, all my anxieties did end.
Когда мой Мастер – добрый Гуру, проявил ко мне милосердие, тогда все мои
беспокойства пришли к концу.

Nanak has obtained peace by singing the praises of God and all his sufferings have ceased. |4|15|153|
Нанак обрёл покой благодаря тому, что он славославил Бога, и все его страдания
закончились.

Measure Gauri, 5th Guru.
Предел Гаури, 5-ый Гуру.

There is but one God. Through the grace of the True Guru, He is obtained.
Есть только один Бог. По милости Истинного Гуру, Его обретают.

The thirst of only a few is quenched. |1| «Pause»
Только некоторые утоляют свою жажаду. «Пауза»

Man amasses millions and lacks of millions, but restrains not his mind,
Человек собирает миллионы и сотни тысяч миллионов, однако он не сдерживает свой
разум,

He longs for more and more. |1|
Он жаждует иметь всё больше и больше.

He possesses beautiful ladies of so many kinds, but still he commits adultery in other's houses.
Он владеет различными, красивыми женщинами, тем не менее он совершает
прелюбодеяния в домах у других.

Between bad and good he distinguishes not. |2|
Он не различает между плохим и хорошим.

Caused to wander by several bonds of mammon, he wanders about and sings not the praises of the Treasure of Excellences.
При помощи различных уз, мамона причиняет его скитаться, и он скитается и не
поёт похвалы Сокровищу Превосходств.

His mind is engrossed in evil deeds. |3|
Его разум поглощён зловещими поступками.

He, unto whom Lord shows mercy, remains dead in life, and joining the society of Saints, crosses the sea of mammon.
Тот же, к кому Господь проявляет милосердие, остаётся мёртвым при жизни, и,
присоединившись к обществу Святых, пересекает море мамоны.

O Nanak, that man is exonerated in God's Court. |4|1|154|
О Нанак, такой человек будет оправдан при Божьем Дворе.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

God is the essence of everything. |1| «Pause»
Бог является эссенцией всего. «Пауза»

Some practice science of yoga, some - indulgence, some - Divine knowledge, and some - meditation.
Некоторые практикуют науку йоги, другие – терпимость, некоторые – Небесное
знание, а другие – медитацию.

Some like to be staff-bearer hermits. |1|
Некоторым нравится быть отшельником, носящим посох.

Some love lip repetition, some penance, some worship, burnt offerings, and daily rites.
Некоторые любят поворять наизусть, другие – раскаиваться, некоторые – предлагать
обожжённые приношение, а другие – выполнять ежедневные ритуалы.

Some like a wandering existence. |2|
Некоторым нравится жить скитаясь.

Some love the shore, some the water, and some the study of Vedas.
Другие любят побережье, некоторые – воду, другие же любят Веды.

To Nanak the devotional service of God is dear. |3|2|155|
Нанаку дорогà преданная служба Богу.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

To sing the praise of the Lord is my treasure. |1| «Pause»
Петь похвалы Господу – это моё сокровище. «Пауза»

Thou art my delight; Thou - my praise; Thou - my beauty; and Thou - my love.
Ты – моё наслаждение; Ты – моя похвала; Ты – моя красота; и Ты – моя любовь.

Thou, O Lord, art my hope and shelter. |1|
Ты, О Господь, являешься моей надеждой и моим убежищем.

Thou art my pride; Thou art my wealth; Thou art my honour; and Thou art my very life.
Ты – это моя гордость; Ты – моё богатство; Ты – это моя честь; и Ты – это сама
моя жизнь.

The Guru has united me with Thee, from whom I had parted. |2|
Гуру соединил меня с Тобою, с кем я был разъединён.

Thou art in home; Thou - in forest; Thou - in village; and Thou - in wilderness.
Ты находишься в доме; Ты находишься в лесу; Ты находишься в деревне; и Ты – в
дикой местности.
213/1430
Near, how near art Thou, O Lord. |3|3|156|
Близко, так близко Ты находишься, О Господь.

Gauri, 5th Guru.
Гаури, 5-ый Гуру.

I am intoxicated, intoxicated with the love of the Lord. |1| «Pause»
Я опьянён, опьянён любовью к Господу. «Пауза»

I drink it in - I am drunk with it. The Guru has given it to me in charity.
Я её пью – я ею опьянён. Гуру дал мне её в милостыню.

With that my soul is imbued. |1|
Моя душа пропитана ею.

That Lord is my furnace, my cooling plaster, my cup, and my longing.
Господь – это моя печь, мой охлаждающий пластырь, мои чаша и жажда.

My soul deems that to be peace. |2|
Моя душа считает это покоем.

I make merry with the Lord and play in bliss. Ended is my round, and I am blended with Him.
Я веселюсь вместе с Господом и в блаженстве играю. Закончился круг моих
перевоплощений, и я слился с Ним.

With Guru's Hymns, Nanak is pierced. |3|4|157|
Нанак пронизан Гимнами Гуру.

Measure Gauri Malwa, 5th Guru.
Предел Гаури Малва, 5-ый Гуру.

There is but one God. By the favour of the True Guru, He is known.
Есть только один Бог. По благосклонности Истинного Гуру, Его познают.

Repeat, repeat thou, O friend, the Name of God. Hereafter thou shalt tread the arduous and dreadful path. |1| «Pause»
Повторяй, так повторяй же, О друг, Имя Божие. В потустороннем мире ты пойдёшь по
трудному и страшному пути. «Пауза»

Serve, serve and ever serve the Lord. Death hangs over thy head.
Служи, служи и всегда служи Господу. Смерть висит над твоей головой.

Perform thou the service of the Saints. O, like this the death's noose is cut. |1|
Выполняй же службу Святым. О, и так, эта петля смерти будет разрезана.

In the ego of performing burnt offerings, sacrificial feasts and pilgrimages, the sins multiply.
Если мы предлагаем обожжённые приношение, жертвенные угощения и совершаем
паломничества используя эго, то наши грехи только умножаются.

Man becomes subject to hell and heaven, both, and is born again and again. |2|
Человек становится субъектом обоих: ада и рая, и рождается снова и снова.

The realm of Shiva and the realms of Brahma and Indra - no place is ever stable.
Царство Шивы, и царства Брахмы и Индры – нет всегда постоянного места.

Without God's service there is no peace. Becoming the worshipper of mammon, man continues coming and going. |3|
Без службы Богу, покоя нет. Став поклонником мамоны, человек продолжает
приходить и уходить.

As the Guru did instruct me, so have I proclaimed.
Как меня обучил Гуру, так я и провозгласил.

Says Nanak, hearken O man, sing the praise of God, and thou shall be emancipated. |4|1|158|
Говорит Нанак: «Послушай, О человек, пой же похвалы Богу, и ты будешь
освобождён».

Measure Gauri Mala, 5th Guru.
Предел Гаури Мала, 5-ый Гуру.

There is but one God. By the favour of the True Guru, He is known.
Есть только один Бог. По благосклонности Истинного Гуру, Его познают.

Adopting the innocent mind of a child, I have found peace.
Приняв невинный разум ребёнка, я нашёл покой.

By meeting the Guru, joy and sorrow, profit and loss, birth and death, pain and pleasure, have become alike to my mind. |1| «Pause»
Встретившись с Гуру, радость и печаль, прибыль и потеря, рождение и смерть, боль
и удовольствие, стали для моего разума одинаковыми. «Пауза»

So long as I planned and contrived something, till then I remained brimful with anxieties.
До тех пор пока я что-то планировал и замышлял, я оставался до краёв наполненным
беспокойствами.

When I met the kind, perfect Guru, I easily obtained bliss then. |1|
Когда же я встретился с добрым, совершенным Гуру, я с лёгкостью получил
блаженство тогда.

The more the deeds I did through cleverness, the more the fetters I was loaded with.
Чем больше поступков я совершал при помощи своих уловок, тем больше я был
нагружён цепями.

When the Saint placed His hand on my forehead, then was I emancipated. |2|
Когда же Святой положил Свою руку мне на лоб, тогда я стал свободным.

As long as I asserted, "This is mine, this is mine ", till then I was surrounded by wickedness.
До тех пор пока я утверждал: «Это моё, это моё», я был окружён злобой.

When I dedicated my mind, body and intellect to the Lord, I slept in peace then. |3|
Когда же я посвятил свои разум, тело и интеллект Господу, тогда я стал спокойно
спать.

As long as I walked along carrying bundle of mammon, till then I continued to pay the fine.
До тех пор пока я ходил, нося с собой пучок мамоны, я продолжал платить штраф.

When I, O Nanak, threw away the bundle, I met the perfect Guru and was rendered fearless then. |4|1|159|
Когда же я, О Нанак, выбросил прочь этот пучок, я встретился с совершенным Гуру
и, после этого, стал бесстрашным.

Gauri Mala, 5th Guru.
Гаури Мала, 5-ый Гуру.

O my friend, my desires I have eschewed and renounced.
О мой друг, я воздержался от своих желаний и отказался от них.

By meeting the Guru, I have left and forsaken them.
Встретившись с Гуру, я их оставил и бросил.

I have obtained all the comforts, joys, rejoicing and relishes by obeying World-Lord's will. |1| «Pause»
Я обрёл все удобства, всю радость, веселье и все вкусы, повинуясь воле Господа
Мира. «Пауза»
214/1430
For me honour and dishonour, both are alike. My forehead I have placed on Guru's feet.
Честь и бесчестье для меня – оба одинаковы. Свой лоб я положил на ноги Гуру.

Wealth pleases and calamity discomforts me not, for I have embraced love for the Lord. |1|
Богатство не приносит мне удовольствия, а несчастья не приносят мне
неприятность, потому что я обнял любовь к Господу.

The one Lord abides in home and is seen in wilderness as well.
Единственный Господь пребывает дома, а также видим в дикой местности.

The Saint has shed my doubt and I have become fearless. The omniscient Lord is fully filling all. |2|
Святые сняли с меня сомнения, и я стал бесстрашным. Всеведущий Господь полностью
наполняет всё.

Whatever work the Creator does, seems not unpleasant to my mind.
Какую бы работу Творец ни делал, она не кажется моему разуму неприятной.

By the grace of the congregation of the righteous and the Saints my sleeping soul has awakened. |3|
По милости общества праведных и Святых, моя спящая душа пробудилась.

Serf Nanak has sought Thy support and entered Thine sanctuary.
Раб Нанак искал Твою поддержку и вошёл в Твоё святилище.

In the love of Name, Nanak enjoys supreme bliss, and pain touches him not again. |4|2|160|
В любви к Имени, Нанак наслаждается наивысшим блаженством, и боль больше до него
не дотрагивается.

Gauri Mala, 5th Guru.
Гаури Мала, 5-ый Гуру.

I have found, found within my mind, my gem-like Beloved.
Я нашёл, нашёл в своём разуме, своего, подобного драгоценности Возлюбленного.

My body is rendered cool, my soul is rendered cool, and I am absorbed in the Word of the True Guru. |1| «Pause»
Моё тело стало прохладным; моя душа стала прохладной; и я впитался в Слово
Истинного Гуру. «Пауза»

My hunger has departed, my desires have all disappeared, and my entire anxiety is over.
Мой голод прошёл; все мои желания исчезли; и вся моя озабоченность прошла.

The perfect Guru has placed His hand on my forehead, and, with the conquest of my mind, I have conquered the whole world. |1|
Совершенный Гуру положил мне на лоб Свою руку, и, покорив свой разум, я покорил
весь мир.

Satisfied and satiated, I remain steady within my heart, and now I do not waver at all.
Удовлетворённый и насыщенный, я устойчиво нахожусь внутри своего сердца, и
теперь я больше совсем не колеблюсь.

An inexhaustible treasure, the True Guru has given me. It suffers no paucity, nor gets emptied. |2|
Истинный Гуру дал мне неистощимое сокровище. Оно не страдает от малочисленности
и не опустошается.

Hear a wonderful thing, O brother, the Guru has imparted unto me such an understanding,
Послушай о чём-то удивительном, О брат, Гуру наделил меня таким пониманием,

That when throwing off the curtain I met my Lord, I forgot to be jealous of others. |3|
Что когда сбросив занавесь, я встретился с моим Господом, тогда я забыл
завидовать другим.

This is a wonder which cannot be described. They alone know it, who have tasted it.
Это такое чудо, которое невозможно описать. Только те о нём знают, которые его
попробовали.

Says Nanak, the Truth is revealed unto me. Taking the Name-wealth from the Guru, I have enshrined it in my heart. |4|3|161|
Говорит Нанак: «Для меня раскрылась Истина. Получив от Гуру Имя-богатство, я
поместил его внутри своего сердца».

Gauri Mala, 5th Guru.
Гаури Мала, 5-ый Гуру.

One is saved in the refuge of Lord, the King.
Человек спасается, находясь в убежище Господа – Короля.

All other people, holding worldly courts, fall flat on the ground. |1| «Pause»
Все остальные люди, пользуясь мирскими судами, распростёртыми падают на землю.
«Пауза»

The great men after the study of Shastras, Simritis and Vedas have said
Великие люди, после того как они изучили Шастры, Симриты и Веды, сказали

That without God's meditation there is no emancipation, nor has anyone attained peace. |1|
Что без Божьей медитации освобождения не достичь, и без неё никто не смог
достичь покоя.

Man may amass the wealth of the three worlds, but his waves of avarice slake not.
Человек может накопить богатство трёх миров, однако волны его скупости от этого
не погаснут.

Without God's meditation where can stableness be obtained? And the mortal ever wanders about. |2|
Без Божьей медитации, где мы можем найти стабильность? И смертный продолжает
скитаться.

Man engages in various fascinating recreations, but his desires are not sated.
Человек принимает участие в различных прельстительных развлечениях, однако его
желания не насыщаются.

He ever burns and is never quenched. Without Lord's Name all the things are vain. |3|
Он всегда горит и никогда не может потушить этот огонь. Без Имени Божьего, всё
проходит впустую.

Repeat thou the Name of God, O my friend. This is the essence of perfect happiness.
Так повторяй же Имя Бога, О мой друг. Это является эссенцией совершенного
счастья.

In the Saadh Sangat, the company of the Holy, birth and death are ended. Nanak is the dust of the feet of the humble. |4|4|162|
В Саадх Сангате – в обществе Святых, рождение и смерть заканчиваются. Нанак
является пылью ног скромных.

Gauri Mala, 5th Guru.
Гаури Мала, 5-ый Гуру.

Who can help me understand my condition?
Кто может мне помочь понять моё состояние?

Only the Creator knows it. |1| «Pause»
Только Творец это знает. «Пауза»

In ignorance this man does everything. But he performs not meditation and arduous service whatsoever.
Этот человек всё делает в невежестве. Тем не менее он вообще не медитирует и не
выполняет трудную службу.

This mind wanders around in the ten directions. How can it be restrained? |1|
Этот разум скитается в десяти направлениях. Как мы можем его сдержать?

Man says, "I am the master of my mind, body, wealth, and land. I am theirs and they are mine".
Человек говорит: «Я – мастер своего разума, тела, богатства и поместья. Они
принадлежат мне, а я – им».
215/1430
In doubt and worldly attachment, he sees nothing. With these tethers his feet are loaded. |2|
Запутавшись в сомнениях и мирских привязанностях, он ничего не видит. Его ноги
нагружены этими пỳтами.

What work did this man do then, when he was not in being?
Какую же работу делал этот человек когда он не существовал?

When the immaculate and formless Lord was all alone, all the things then He did do Himself. |3|
Когда непорочный и безформенный Господь был совсем один, тогда Он всё делал Сам.

He, who has fashioned this world, Himself knows His doings.
Тот, кто сформировал этот мир, Сам знает Свои деяния.

Says Nanak, the Lord Himself is the doer of everything. The True Guru has dispelled my doubt. |4|5|163|
Говорит Нанак: «Господь Сам является делающим всего. Истинный Гуру рассеял моё
сомнение».

Gauri Mala, 5th Guru.
Гаури Мала, 5-ый Гуру.

Without remembering God, all other deeds are vain.
Не помня Бога, все остальные поступки бесполезны.

The performance of lip recitation, penance, self-mortification, and other rites, all this is plundered near at hand. |1| «Pause»
Повторять наизусть, раскаиваться, совершать само-умерщвление и другие ритуалы –
всё это здесь же у нас грабят. «Пауза»

He, who abides in fasting, daily ceremonies and austerities, obtains not even a shell for them.
Тот, кто голодует, выполняет ежедневные церемонии и следует суровой дисциплине,
не получает за всё это даже ракушку.

Hereafter the way is different, O brother. These are of no avail there. |1|
В потустороннем мире путь другой, О брат. Всё это там не поможет.

He, who bathes at places of pilgrimage and wanders over the earth, finds no place of rest hereafter.
Тот, кто купается в местах паломничества и скитается по всему миру, не находит в
потустороннем мире места отдыха.

There, this procedure avails not. By this, he simply pleases people thereby. |2|
Там эти процедуры не помогут. Этим он только удовлетворяет людей.

By reciting the four Vedas from memory, man attains not Lord's presence hereafter.
Повторяя наизусть четыре Веды, человек не обретает в потустороннем мире
присутствия Господа.

Those, who do not understand the One Pure Word, utter total nonsense. |3|
Те, которые не понимают Единственное, Непорочное Слово, произносят полную чушь.

Nanak expresses this opinion, he who practises it becomes a swimmer of the sea of life.
Нанак выражает следующее мнение: «Тот, кто практикует Слово, становится плавцом
в море жизни.

Serve the Guru, meditate on the Lord's Name, and dismiss the ego from thy mind. |4|6|164|
Служи Гуру, медитируй на Имя Господа, и уволь из своего разума эго».

Gauri Mala, 5th Guru.
Гаури Мала, 5-ый Гуру.

O Lord, I chant Thy Name, Har, Har, Har.
О Господь, я повторяю Твоё Имя, Хар, Хар, Хар.

Of myself I cannot do anything, O Lord. As Thou keepest me, so do I live. |1| «Pause»
Сам по себе я ничего не могу сделать, О Господь. Как Ты меня содержишь, так я и
живу. «Пауза»

What can the man do? What is he capable of doing, and what is in the hand of this poor creature?
Что может сделать человек? Что он в состоянии сделать, и что есть в руке у этого
несчастного существа?

O my perfect Master, he attaches to that what Thou attachest him with. |1|
О мой совершенный Мастер, он прикрепляется к тому, к чему Ты его прикрепляешь.

Take pity on me, O the Bestower of all, and cause love for Thine Being alone.
Сжалься надо мною, О Дарующий всего, и причини то, чтобы я любил одного Тебя.

Nanak makes supplication before God, that He may cause him to remember His Name. |2|7|165|
Нанак подаёт прошение Богу чтобы Он причинил его помнить Его Имя.

Rag Gauri Majh, 5th Guru.
Такт Гаури Мадж, 5-ый Гуру.

There is but one God. By the favour of the True Guru he is obtained.
Есть только один Бог. По благосклонности Истинного Гуру, Его обретают.

O merciful to the meek, O dear Lord King,
О милосердный к убогим, О дорогой Господь Король,

Myriads of people Thou hast engaged in the performance of Thine service.
Несметному количеству людей Ты дал занятие выполнять Себе службу.

Thou art the Lover of Thy devotees; this is Thy nature.
Ты – Любовник Тебе преданных; таковТвой Нрав.

Thou, O Lord, fillest all the places. |1|
Ты, О Господь, заполняешь все места.

How shall I see my Beloved? What is that way of life?
Как смогу я увидеть моего Возлюбленного? Каков тот образ жизни?

Become the hand-maid of Lord's Saints and serve at their feet.
Стань служанкой Святых Господа и служи у них в ногах.

This soul I devote and am a sacrifice, sacrifice unto them.
Эту душу я посвящаю им и для них жертвую, жертвую собою.

Bowing very low, I fall at the Feet of that Lord. |2|
Низко кланяясь, я падаю к Ногам того Господа.

The Pandit studies books and Vedas;
Обученный человек изучает книги и Веды;

Becoming a renouncer, someone bathes at shrines;
Став отшельником, кто-то купается в священных местах;

Someone sings songs and melodious tunes;
Кто-то поёт песни и красивые мелодии;

But I meditate on the Name of fearless Lord. |3|
А я медитирую на Имя бесстрашного Господа.

Unto me, my Master has become merciful.
Мой Мастер проявил ко мне милосердие.

By repairing to Guru's feet, I, a sinner, am rendered pure.
Направившись к ногам Гуру, я – грешник, стал непорочным.
216/1430
Dispelling my doubt and dread, the Guru has made me enmity-free.
Рассеяв мои сомнения и страх, Гуру освободил меня от неприязни.

The Guru has fulfilled my mind's desire. |4|
Гуру исполнил желание моего разума.

He, who has obtained the Name, is wealthy.
Тот, кто получил Имя, он – богатый.

Illustrious is he, who has meditated on his Lord.
Известным является тот, кто медитировал на своего Господа.

Sublime are all the deeds of him, who joins the society of Saints.
Великолепны поступки того, кто входит в общество Святых.

O Nanak, the Lord's slave gets absorbed in Him. |5|1|166|
О Нанак, раб Господа впитывается в Него.

Gauri, 5th Guru, Majh.
Гаури, 5-ый Гуру, Мадж.

Come into my home, O my Beloved Lord.
Приди ко мне в дом, О мой Возлюбленный Господь.

Night and day, with every breath, I meditate on Thee.
Днём и ночью, с каждым вдохом и выдохом, я медитирую на Тебя.

O Saints, convey my this message to God; I fall at Thine Feet.
О Святые, передайте это моё сообщение Богу; я падаю к Твоим Ногам.

Without Thee, how can I be saved? |1|
Без Тебя, как я могу спастись?

In Thine company I enjoy happiness.
Когда я с Тобою, я наслаждаюсь счастьем.

Thou art in forest, vegetation and the three worlds. Thou givest peace and supreme bliss.
Ты находишься в лесу, в растительности и в трёх мирах. Ты даёшь покой и
наивысшее блаженство.

With Thee my bridal bed looks beauteous, and this soul of mine blooms.
С Тобою моя брачная постель прекрасна, и душа моя цветёт.

By seeing Thine sight I obtain this comfort. |2|
Видя Тебя, я обретаю это утешение.

I wash Thine Feet and ever perform Thy service.
Я мою Твои Ноги и всегда Тебе служу.

My bright Spouse, I perform Thy worship and make flower offering and obeisance unto Thee.
Мой ясный Супруг, я выполняю богослужение Тебе, дарю цветы и Тебе кланяюсь.

I am a handmaiden of Thine slaves, and I meditate upon Thy Name.
Я – служанка Твоих рабов, и я медитирую на Твоё Имя.

Repeat, O Saints, this my supplication to my Master. |3|
Повторяйте, О Святые, эту мою просьбу моему Мастеру.

My desires are fulfilled, and my mind and body are rejuvenated.
Мои желания исполнились, а разум и тело стали омоложенными.

By holding Lord's vision all my agonies are dispelled.
Созерцая Господа, все мои агонии рассеялись.

By constantly repeating the Name of Lord God, I have been saved.
Непрерывно повторяя Имя Господа Бога, я спасён.

Nanak has endured this unendurable celestial beatitude. |4|2|167|
Нанак переносит это непереносимое, небесное блаженство.

Gauri Majh, 5th Guru.
Гаури Мадж, 5-ый Гуру.

Hear, hear, O my intimate Friend, Thou art sweet unto my mind.
Послушай, послушай, О мой интимный Друг, Ты мил моему разуму.

My soul and body are Thine. This life too is a sacrifice unto Thee.
Мои душа и тело – Твои. А также эту жизнь я приношуТебе в жертву.

May I not forget Thee, O Lord! Thou art the mainstay of my life.
Пусть я не забуду Тебя, О Господь! Ты – главная опора моей жизни.

Forever I have taken to Thine sanctuary. |1|
Навсегда я вошёл в Твоё святилище.

On meeting whom my soul is revived by Guru's grace, O brother,
Повстречав Его, моя душа по милости Гуру возродилась, О брат,

That Lord God I have obtained.
Я обрёл Господа Бога.

All the things belong to the Lord and of the Lord are all the places.
Все вещи принадлежат Господу, и от Господа происходят все места.

Unto my Lord, I am ever a sacrifice. |2|
Я всегда являюсь жертвой моего Господа.

The very lucky one meditates on this Name treasure.
Очень удачливый медитирует на сокровище Имени.

He enshrines affection for the Name of the one immaculate Lord.
Он хранит в своём сердце нежность по Имени единственного, непорочного Господа.

On obtaining the perfect Guru, all the agonies are annulled.
Обретя совершенного Гуру, все агонии теперь анулированы.

The whole day long I sing the praises of the Lord. |3|
Целый день я пою похвалы Господу.

Wealth of jewels is Thy Name, O Master.
Твоё Имя является изобилием драгоценностей, О Мастер.

Thou art the True Banker. Thy devotee is Thine peddler.
Ты – Истинный Банкир. Тебе преданный является разносчикомТвоего товара.

True is the trade of him who has the capital of God's wealth.
Истинна торговля того, чьим капиталом является Божье богатство.

Slave Nanak is ever a sacrifice unto the Lord. |4|3|168|
Раб Нанак всегда отдаёт себя в жертву Господу.

Rag Gauri Majh, 5th Guru.
Такт Гаури Мадж, 5-ый Гуру.

There is but one God. By the True Guru's favour He is obtained.
Есть только один Бог. По благосклонности Истинного Гуру, Его обретают.

Great pride I take in Thee, O Creator. Thou art the place of my great pride.
Я велико горжусь Тобою, О Творец. Ты являешься для меня местоположением великой
гордости.

Through Thy might I abide in peace. The True Name is mark on me. |1| «Pause»
Благодаря Твоей мощи, я пребываю в покое. Истинное Имя – это метка на мне.
«Пауза»

Man knows and hears everything but keeps mum.
Человек всё знает и слышит, но остаётся безмолвным.

Bewitched by the worldly valuables he never regains consciousness. |1|
Околдованный мирскими ценностями, он никогда не приходит в сознание.

The riddles and hints are given. The mortal sees them with his eyes.
Нам дают головоломки и намёки. Смертный видит их своими глазами.
217/1430
One, who is foolish and greedy, never hearkens to what is said to him. |2|
Однако тот, кто глуп и жаден, никогда не услышит того, что ему говорят.

Why to count: one, two, or four? The entire world is defrauded by the same worldly pleasures.
Зачем считать: один, два или четыре? Весь мир обманут теми же мирскими
удовольствиями.

There is hardly any lover of God's Name, and rare is the place that is left in bloom. |3|
С трудом можно найти кого-нибудь, кто любит Имя Божие, и редко бывает место,
которое продолжает цвести.

Lord's devoted slaves look beauteous in the True Court. Day and night they make merry.
Преданные Господу рабы выглядят прекрасными при Истинном Дворе. Днём и ночью они
веселятся.

They are imbued with Lord's love. Serf Nanak is a sacrifice unto them. |4|1|169|
Они пропитаны любовью Господа. Раб Нанак приносит себя им в жертву.

Gauri, 5th Guru, Majh.
Гаури, 5-ый Гуру, Мадж.

The Destroyer of sorrow is Thy Name, O Lord; the Destroyer of sorrow is Thy Name.
Разрушителем горя является Твоё Имя, О Господь; Разрушитель горя – это Твоё Имя.

Throughout the eight watches of the day, visualise over the Divine comprehension imparted by the perfect, True Guru. |1| «Pause»
В течение 24-х часов отчётливо представляй себе Небесное разумение, которым
наделил тебя совершенный, Истинный Гуру. «Пауза»

The heart wherein the supreme Lord abides, that is the beautiful place.
Сердце, в котором пребывает наивысший Господь – это прекрасное место.

Death's courier draws not near him, who with his tongue chants God's glories. |1|
Курьер Смерти не подходит к тому, кто своим языком славославит Бога.

I have not understood the worth of remaining awake in Lord's service, nor have I felt the sublimity of His meditation.
Я не понял ценности оставаться пробуждённым служа Господу и не почувствовал
величия Его медитации.

O my inaccessible and incomprehensible Lord, the Life of the World, Thou art my mainstay. |2|
О мой недосягаемый и непостижимый Господь – Жизнь Мира, Ты являешься моей
главной опорой.

When the Lord of the Universe became merciful, sorrow and suffering departed.
Когда Господь Вселенной проявил милосердие, тогда горе и страдания исчезли.

Even the hot wind does not touch the man when the True Guru Himself shields him. |3|
Даже горячий ветер не дотрагивается до человека когда Истинный Гуру Сам его
прикрывает.

The Guru is the omnipresent Lord; the Guru is the merciful Master; and the Guru - the True Creator.
Гуру является вездесущим Господом; Гуру является милосердным Мастером; и Гуру
является Истинным Творцом.

On Guru being mightily pleased, I have attained everything. Servant Nanak is ever a sacrifice unto the Guru. |4|2|170|
Благодаря тому, что Гуру был очень доволен, я достиг всего. Слуга Нанак всегда
является жертвой для Гуру.

Gauri Majh, 5th Guru.
Гаури Мадж, 5-ый Гуру.

Lord God, all pervading is the Lord God.
Господь Бог – Господь Бог простирается повсюду.

By remembering Him, the affairs are adjusted. |1| «Pause»
Помня Его, все наши дела налаживаются. «Пауза»

By repeating the Name of the World Lord, the mouth becomes pure.
Повторяя Имя Господа Мира, рот становится чистым.

He, who recites to me God's praises, is my brother and friend. |1|
Тот, кто в моём присутствии произносит Божьи похвалы, он – мой брат и друг.

In whom are all the valuables, all the gifts, and all the virtues,
Того, кто имеет все ценности, все дары и добродетели,

Why should we forget that Lord of the Universe from mind, by remembering whom the miseries depart? |2|
Почему же, в своём разуме, мы забываем того Господа Вселенной, помня которого
бедствия уходят?

Grasping the hem of His robe, we live and cross over the terrifying world-ocean.
Схватившись за подол Его мантии, мы живём и пересекаем ужасный мир-океан.

By meeting the society of Saints, the mortal is saved, and his face sparkles in Lord's Court. |3|
Встретившись с обществом Святых, смертный спасается, и его лицо искрится при
Дворе Господа.

The praise of the Cherisher of the Universe is the essence of life and the capital of the holy persons.
Похвалы Покровителю Вселенной – это эссенция жизни и капитал святых людей.

Nanak is saved by remembering Lord's Name, and gets acclamation in the True Court. |4|3|171|
Помня Имя Господа, Нанак достиг спасения, и ему аплодитуют при Истинном Дворе.

Gauri Majh, 5th Guru.
Гаури Мадж, 5-ый Гуру.

Sing thou the sweet praises of God, O my soul, sing thou the sweet praises of God.
Так пой же нежные похвалы Богу, О моя душа, пой же нежные похвалы Богу.

Imbrued with the True Lord, the placeless gets a place. |1| «Pause»
Обагрённый Истинным Господом, тот, у кого места нет, получает место. «Пауза»

All other relishes are insipid; with them the body and soul are rendered tasteless.
Все остальные вкусы – безвкусны; с ними и тело и душа становятся безвкусными.

Cursed is his life and reputation, who acts without remembering Lord. |1|
Проклята жизнь и репутация того, кто действует не помня Господа.

By grasping the hem of Saints' robe, this world-ocean is crossed.
Схватившись за подол мантии Святого, мы пересекаем этот мир-океан.

Meditate on the supreme Lord, and all thy family shall he saved. |2|
Медитируй на наивысшего Господа, и вся твоя семья будет спасена.

He is an intimate, a kinsman, and a good friend of mine, who establishes God's Name within my mind.
Тот, кто обосновывает в моём разуме Имя Божие, он – мой родственник и хороший,
интимный друг.

He washes off all my demerits and does me selfless beneficence. |3|
Он смывает все мои недостатки и делает для меня бескорыстные благодетели.

Wealth, treasure and home are but ruins. God's Feet are the only treasure.
Богатство, сокровище и дом – это просто развалины. Божьи Ноги – это единственное
сокровище.

Mumper Nanak is standing at Thy door, O Lord, and asks for Thee as his alms. |4|4|172|
Нищий Нанак стоит у Твоих дверей, О Господь, и просит, как милостыню, Тебя.
218/1430
There is but one God. By the True Guru's favour He is obtained.
Есть только один Бог. По благосклонности Истинного Гуру, Его обретают.

Rag Gauri, 9th Guru.
Такт Гаури, 9-ый Гуру.

O Holy Sadhus, forsake the pride of your mind.
О Святые Отшельники, откажитесь от гордости разума.

Lust, wrath, and the society of evil persons - from them do thou run away, day and night. |1| «Pause»
Похоть, гнев и общество злобных людей – убегайте от них, днём и ночью. «Пауза»

He, who recognises both weal and woe, and honour and dishonour, as the same,
Тот, кто опознаёт оба: благо и печаль, честь и бесчестие, как одно и то же,

And he, who remains aloof from joy and sorrow - he realises the real thing in the world. |1|
И тот, кто остаётся в стороне от радости и печали – он реализует реальное в этом
мире.

You should renounce both praising and blaming others, and search for the dignity of salvation.
Тебе следует отказаться от обоих: хвалить других и их винить, и следует искать
достоинство спасения.

O serf Nanak, this is a difficult game; only a few know it through the Guru.|2|1|
О раб Нанак, это трудная игра; только некоторые, через Гуру её знают.

Gauri, 9th Guru.
Гаури, 9-ый Гуру.

O good people, the pervading God has made the Creation.
О хорошие люди, всераспространяющийся Бог создал Творение.

One person passes away and another thinks that he will live forever - this is a wonder beyond understanding! |1| «Pause»
Один человек умирает, а другой думает, что он будет жить всегда – это чудо вне
понимания! «Пауза»

The mortal is in the power of lust, wrath and worldly love, and has forgotten the personality of God.
Смертный находится под властью похоти, гнева и мирской любви, и он забыл
личность Бога.

The body, which like the night dream, is unreal; the man deems as real. |1|
Тело, как и ночное сновидение, ненастоящее, а человек считает его настоящим.

Whatever is seen, that all shall vanish, like the shadow of a cloud.
Всё, что видимо, как и тень облака, исчезнет.

O slave Nanak, he who knows the world to be unreal abides under Lord's protection. |2|2|
О раб Нанак, тот кто знает, что мир является нереальным, находится под защитой
Господа.

Gauri, 9th Guru.
Гаури, 9-ый Гуру.

The mortal enshrines not God's praise in his mind.
Смертный не хранит в своём сердце Божьи похвалы.

Day and night he remains engrossed in mammon. Tell me, how can he sing God's glories? |1| «Pause»
Днём и ночью он остаётся поглощённым мамоной. Скажи мне, как может он петь Божьи
похвалы? «Пауза»

In this way he binds himself to children, friends, worldliness, and egoism.
Таким образом он прикрепляет себя к детям, друзьям, ко всему мирскому и к
эгоизму.

Like deer's delusion this world is false, yet on beholding that the mortal runs after it. |1|
Как и иллюзия оленя, этот мир – ненастоящий, тем не менее смертный, смотря на
него, за ним бегает.

The Lord is the cause of earthly comforts and salvation. Him, the fool forgets.
Господь является причиной мирских удобств и спасения. Глупец же Его забывает.

O servant Nanak, amongst millions there is hardly any mortal who attains to Lord's meditation. |2|3|
О слуга Нанак, среди миллионов с трудом можно найти какого-нибудь смертного,
который достиг медитации Господа.

Gauri, 9th Guru.
Гаури, 9-ый Гуру.

O Holy Sadhus, this mind cannot be restrained.
О Святые Отшельники, этот разум удержать невозможно.

The fickle avarice abides with it; therefore it remains not stable. |1| «Pause»
В нём находится ветренная алчность; поэтому он остаётся непостоянным. «Пауза»

The violent rage is within the heart, which causes all sense to be forgotten.
У нас в сердце находится неистовое бешенство, которое причинят нас полностью
забыть здравый смысл.

This wrath has snatched away the jewel of Divine knowledge of all. Nothing can withstand it. |1|
Этот гнев выхватил у нас драгоценность Небесного знания всего. Ничто не может
устоять перед ним.

The yogis making all the efforts have failed. The virtuous singing God's eulogies have got tired.
Йоги, прилагая все усилия, не достигли успеха. Добродетельные, славославя Бога,
устали.

When God becomes merciful, O slave Nanak, then every contrivance comes to bear fruit. |2|4|
Когда же Бог проявляет милосердие, О раб Нанак, тогда каждая затея приносит
плоды.

Gauri, 9th Guru.
Гаури, 9-ый Гуру.

O Holy Sadhus, sing the glorious praises of the Lord of the Universe.
О Святые Отшельники, славославьте Господа Вселенной.

You have obtained the invaluable human life. Why waste it away in vain? |1| «Pause»
Вы обрели бесценную, человеческую жизнь. Зачем же вы её тратите впустую? «Пауза»

God is the purifier of sinners and the relation of the meek. Enter thou unto His sanctuary.
Бог является очищающим грешников и родственником убогих. Войдите же в Его
святилище.

What for do you forget Him, by remembering who, elephant's fear was removed? |1|
Почему вы забываете Того, помня которого исчезает страх слона?

Lay aside pride, temporal love, worldly valuables, and then apply your mind to Lord's meditation.
Положите в сторону гордость, временную любовь, мирские ценности, и затем
используйте свой разум для медитации Господа.

Says Nanak, this is the way to salvation. Become thou the followers of the Guru, and attain it. |2|5|
Говорит Нанак: «Таков путь к освобождению. Станьте же последователем Гуру и
обретите спасение».

Gauri, 9th Guru.
Гаури, 9-ый Гуру.

O mother, let someone instruct his erring mind.
О мама, пусть кто-нибудь даст инструкции своему заблуждающемуся разуму.
219/1430
Man hears the Vedas, the Puranas and the ways of pious persons, yet he sings not God's praises even for an instant. |1| «Pause»
Человек слушает Веды, Пураны и о пути добродетельных людей, тем не менее он,
даже на мгновение, не поёт Божьи похвалы. «Пауза»

Having obtained the scarcely obtainable human body, he passes his life in vain.
Родившись в теле человека, в теле, которое так трудно получить, он впустую
проживает свою жизнь.

The love of mammon is very agonising forest, yet with that the man conceives affection. |1|
Любовь к мамоне – это очень мучительный лес, однако к нему человек имеет
нежность.

Within and without, the Master ever accompanies the mortal, yet with Him he contracts not love.
Внутри и снаружи, Мастер всегда сопровождает смертного, однако к Нему смертный
не имеет любви.

O Nanak, deem him as delivered within whose heart the omnipresent Lord is contained. |2|6|
О Нанак, считай того освобождённым, в сердце которого содержится вездесущий
Господь.

Gauri, 9th Guru.
Гаури, 9-ый Гуру.

O Holy Sadhus, rest and peace are in the sanctuary of the Lord.
О Святые Отшельники, отдых и покой находятся в сокровищнице Господа.

The advantage of studying Vedas and Puranas is this: that the mortal may meditate on God's Name. |1| «Pause»
Пользой изучения Вед и Пуран является следующее: что смертный может медитировать
на Имя Божие. «Пауза»

Greed, emotional attachment to Maya, possessiveness, the service of evil,
Жадность, эмоциональная привязанность к Иллюзии, желание владеть, служба
зловещему,

Pleasure and pain - those who are not touched by these, are the very embodiment of the Divine Lord. |1|
Удовольствие и боль – те, которые всем этим незатронуты, являются воплощением
Небесного Господа.

Heaven and hell, ambrosial nectar and poison, gold and copper - these are all alike to them.
Рай и ад, амброзный нектар и яд, золото и медь – всё это является для них
одинаковым.

Praise and slander are all the same to them, as are greed and attachment. |2|
Похвала и злословие для них одно и то же, также как жадность и привязанность.

They are not bound by pleasure and pain - know that they are truly wise.
Они не связаны удовольствием и болью – знай, что они поистине являются мудрыми.

O Nanak, recognize those mortal beings as liberated, who live this way of life. |3|7|
О Нанак, опознай, что те смертные освобождены, которые следуют такому образу
жизни.

Gauri, 9th Guru.
Гаури, 9-ый Гуру.

O man, why has thou become crazy?
О человек, почему же ты стал сумашедшим?

Thou know not that by day and night thy age goes on decreasing, and with covetousness thou art rendered paltry. |1| «Pause»
Ты не знаешь, что днём и ночью твой век продолжает уменьшаться, и, из-за
алчности, ты становишься жалким. «Пауза»

That body and the beautiful home and wife, which thou deemest as thy own,
Это тело и красивый дом и жена, которых ты считаешь своими собственными,

In these - nothing is thine. See and reflect carefully. |1|
Во всём этом нет ничего твоего. Позаботься и осторожно поразмышляй над этим.

Thou hast lost thy precious human life and hast not known the way of the World Master.
Ты потерял свою драгоценную, человеческую жизнь и не познал пути Мастера
Вселенной.

Even for an instant thou hast not been absorbed within Lord's Feet; thy life has passed away in vain. |2|
Даже на мгновение ты не был поглощён Ногами Господа; твоя жизнь прошла впустую.

Says Nanak, that man is happy who sings Lord's Name and praises.
Говорит Нанак: «Тот человек является счастливым, который поёт Имя Господа и Его
похвалы.

All the rest of people are bewitched by mammon. They obtain not of the fearless dignity. |3|8|
Все остальные люди околдованы мамоной. Они не обретают бесстрашного
достоинства».

Gauri, 9th Guru.
Гаури, 9-ый Гуру.

O ignorant man, dread thou the sin.
О невежественный человек, бойся же греха.

Who is compassionate to the poor, and the destroyer of all dread, enter thou His sanctuary. |1| «Pause»
Тот, кто является сострадательным к убогим и разрушителем всего страха – ты
войди в Его святилище. «Пауза»

Within thy mind place thou the Name of Him, whose praise the Vedas and Puranas sing.
В свой разум ты положи Имя того, кому поют похвалы Веды и Пураны.

Pure is the Name of God in the world. By repeating and remembering It, thou shall wash off all thy sins. |1|
Непорочным является Имя Бога в мире. Повторяя и помня Его, ты смоешь все свои
грехи.

O man, thou shall not again attain the human body. Make some effort for thy deliverance.
О человек, ты больше не родишься человеком. Так приложи же усилия к своему
освобождению.

Says Nanak, sing thou the praise of the embodiment of Compassion and cross the terrible world-ocean. |2|9|251|
Говорит Нанак: «Так пой же похвалы воплощению Сострадания и пересеки ужасный
мир-океан».

Rag Gauri, Ashtapadees, 1st Guru, Gauri Guareri.
Такт Гаури, Аштападеес, 1-ый Гуру, Гаури Гуарери.

There is but one God. True is His Name and Creative His personality. By the Guru's grace, He is obtained.
Есть только один Бог. Истинно Имя Его, а личность Его – творческая. По милости
Гуру, Его обретают.

The nine treasure and eighteen miracles lie in the meditation of the immaculate Name.
Девять сокровищ и 18 чудес находятся в медитации на непорочное Имя.

Destroying the poison of mammon one beholds the Perfect One pervading everywhere.
Уничтожив яд мамоны, мы созерцаем Совершенного распространяющимся повсюду.

By abiding in the pure Lord, I am rid of the three qualities.
Пребывая в непорочном Господе, я освободился от трёх качеств.
220/1430
PAGE

CTP.