Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
The vine of good actions and true character is spread out and it bears the fruit of Lord's Name.
Виноградная лоза хороших действий и правдивого характера разрастается и приносит
плоды Имени Господа.
The Name has no form or outline, and it resounds spontaneously. Through the Name, the pure Lord is revealed. |1|
У Имени нет ни образа, ни очертаний, и оно звучит самопроизвольно. Через Имя мы
познаём непорочного Господа.
If one understands the Name, then alone he can discourse there-on.
Если кто-то понимает Имя, только тогда он может давать о нём беседы.
He alone quaffs the Nectar. |1| «Pause»
Лишь он большими глотками пьёт Нектар. «Пауза»
Those who drink it in are enraptured; their bonds and shackles are cut away.
Те, которые его пьют, приходят в восторг; их цепи и кандалы разрываются.
When man's light blends into the Divine Light, then desire for mammon is ended. |2|
Когда свет человека сочетается с Небесным Светом, тогда его желание по мамоне
заканчивается.
Amongst all lights, I behold Thy form. All the worlds are Thine wealth.
Среди всего света, я созерцаю Твой образ. Все миры – это Твоё богатство.
Amidst various forms and their disputes He sits aloof and casts His merciful
glance even on those who are engrossed in spiritual ignorance. |3|
Среди всевозможных образов и дебатов, Он сидит ничем не затронутый и бросает
Свой милосердный взгляд даже на тех, которые захвачены духовным невежеством.
The Yogi, who plays on the flute of God's Name, sees the sight of the infinitely beautiful Lord.
Йоги, который играет на флейте Имени Божьего, видит бесконечно-прекрасного
Господа.
Says the meek Nanak, that He, the Lord, is absorbed in the celestial strain of the Name. |4|8|
Убогий Нанак говорит, что Он – Господь, углублён в небесную мелодию Имени.
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
The virtue in me is that in my head I carry the load of talking.
Моя добродетель это то, что у себя в голове я ношу горы разговоров.
The most excellent of all the talks is the talk of the Creator.
Самый превосходный из всех разговоров – это разговор о Творце.
Vain is eating, drinking and laughing,
Бесполезно кушать, пить и смеяться,
Unless one remembers the Lord in his mind. |1|
Если мы не помним своим разумом Господа.
What for and why should you heed for anything else,
Для чего и зачем тебе нужно обращать внимание на что-то ещё,
If you gather Name - the thing worth having - throughout your entire life? |1| «Pause»
Если ты собираешь Имя – то, что стоит собирать – в течение всей своей жизни?
«Пауза»
Mind's intellect is like a drunken elephant.
Интеллект разума похож на опьянённого слона.
Whatever one utters is totally false, the most false of the false.
Всё, что бы мы ни произносили – полностью фальшиво, самое фальшивое из
фальшивого.
With what face should we make the supplication,
Как мы посмеем подать нашу просьбу,
When both, vice and virtue, are close at hand as witnesses? |2|
Когда оба, порок и добродетель, находятся рядом с нами как наши свидетели?
As Thou makest anyone, so does he become.
Каким Ты кого-либо делаешь, таким он и становится.
Without Thee, there is no any other.
Без Тебя – нет никого другого.
As is the understanding Thou givest anyone, the like-wise he receives.
Какое понимание Ты даруешь кому-либо, так он и получает.
As it please Thee, so do Thou drivest the man. |3|
Как Тебе угодно, так Ты и ведёшь человека.
The divine music with its consorts and family is a gem.
Небесные мелодии со своими супругами и семьёй – это драгоценность.
From within that, the essence of ambrosia is produced.
Изнутри неё производится эссенция амброзии.
O Nanak, this is the wealth and property of the Creator.
О Нанак, это является богатством и собственностью Творца.
If only this essential reality were understood! |4|9|
Если хотя бы кто-то понял эту сущность!
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
When through His kindness the Bridegroom came to my house, then meeting together my girlfriends arranged for the marriage.
Когда по Своей доброте Жених пришёл в мой дом, тогда встретившись вместе мои
подружки организовали свадьбу.
Seeing this play, my mind became happy. My Groom, the Lord, has come to wed me. |1|
Увидав эту пьесу, мой разум стал счастливам. Мой Жених – Господь, пришёл чтобы
на мне жениться.
Sing, sing, O ladies, the songs of wisdom and reflection.
Пойте, О госпожи, пойте песни мудрости и отблеска.
Into my house has come my Spouse, the Life of the world. |1| «Pause»
В мой дом пришёл мой Супруг – Жизнь мира. «Пауза»
When through the Guru, I was wedded, and I met my Spouse, then I did recognise Him.
Когда благодаря Гуру, я вышла замуж и встретилась со своим Супругом, тогда я Его
опознала.
His Name pervades the three worlds, and when my pride was stilled, my mind became happy. |2|
Его Имя распространяется через три мира, и когда моя гордость затихла, тогда мой
разум стал счастливым.
His own affair the Lord Himself arranges. This affair cannot be arranged by any other.
Господь Сам организовывает свои свобственные дела. Это дело не может быть
организовано никем другим.
Through the Guru, some rare person understands this marriage, by which truth, contentment, mercy and faith are produced. |3|
Только редкий человек, при помощи Гуру, понимает эту свадьбу, благодаря которой
рождаются истина, удовлетворение, милосердие и вера.
Says Nanak, that Lord along is the Spouse of all.
Говорит Нанак: «Только Господь является Супругом всех.
She, on whom He casts His merciful glance, becomes a blessed wife. |4|10|
Та, на которую Он бросает Свой милостливый взгляд, становится благословенной
женой».
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
Home and forest are alike for him, who abides in equipoise.
Находиться дома или в лесу – это одинаково для того, кто находится в равновесии.
His evil intellect departs and God's praise takes its place.
Его зловещий интеллект уходит, а вместо него появляются Божьи похвалы.
To utter the True Name with the mouth is the true ladder to ascend to the Lord.
Произносить ртом Истинное Имя – это настоящая лестница, по которой мы
поднимаемся к Господу.
By serving the True Guru, man finds his own place. |1|
Служа Истинному Гуру, человек находит своё собственное место.
351/1430
To conquer the mind is the knowledge of the six Shastras.
Покорить разум – это и есть знание шести Шастр.
The light of the Lord is fully pervading all. |1| «Pause»
Свет Господа полностью распространяется повсюду. «Пауза»
Excessive thirst of mammon makes man adopt many religious garbs.
Чрезмерная жажда по мамоне вызывает людей носить всевозможные религиозные
наряды.
The pain of sin destroys the body comforts.
Боль греха уничтожает довольство тела.
Lust and wrath steal away the wealth of the soul.
Похоть и гнев крадут богатство души.
By abandoning duality, man is saved by repeating the Name. |2|
Но оставив двойственность, человек спасается повторяя Имя.
In Lord's praise and admiration is divine bliss.
В восхищении Господом и Его похвалах находится небесное блаженство.
Lord's love is mortals friend and relation.
Любовь Господа – это друг и родственник смертного.
God Himself is the doer and Himself the pardoner.
Сам Бог является действующим и Сам – прощающим.
My body and soul are at God's disposal, and my life is at His command. |3|
Мои тело и душа находятся в распоряжении Бога, и моя жизнь находится в Его
власти.
Falsehood and corruption cause terrible suffering.
Фальшь и коррупция причиняют ужасные страдания.
All the religious robes and social classes look just like dust.
Вся религиозная одежда и все общественные классы выглядят просто как прах.
He, who is born, continues coming and going.
Тот, кто рождается, продолжает приходить и уходить.
O Nanak, Lord's will alone is eternal. |4|11|
О Нанак, только воля Господа вечна.
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
In the tank is the unique and beautiful lotus.
В сосуде находится уникальный и прекрасый лотус.
It ever blooms and is of the pure form.
Он всегда цветёт, и непорочен его облик.
The swan picks up bright jewels.
Лебедь выбирает яркие драгоценные камни.
He is akin to the all-powerful Lord of the Universe. |1|
Он – родной все-сильного Господа Вселенной.
Who-so-ever is seen, he is subject to birth and death.
Кого бы мы ни видели, он является субъектом рождения и смерти.
In the tank without water, the lotus is not seen. |1| «Pause»
В сосуде без воды мы не можем увидать лотус. «Пауза»
Some rare one knows and understands this secret.
Только редкий человек знает и понимает этот секрет.
The Vedas ever talk of three branches.
Веды всегда говорят о трёх разветвлениях.
He, who merges into the knowledge of the Absolute and Relative Lord,
Тот, кто сливается со знанием Абсолютного и Относительного Господа,
Obtains the supreme status by serving the True Guru. |2|
Обретает наивысший статус, служа Истинному Гуру.
He, who is imbued with Lord's love and utters His Name, is emancipated.
Тот, кто пропитан любовью Господа и произносит Его Имя, освобождается.
He is the king of kings and ever blossoms.
Он – король королей, и он всегда цветёт.
He, whom Thou presevest by showing Thy mercy, O Floater,
Тот, кого Ты хранишь, проявляя Свою милость, О Держащий нас на поверхности воды,
Though he be a sinking stone, him Thou float across. |3|
Даже если он – это тонущий камень, держа его на поверхности воды, Ты перевозишь
его на другую сторону.
In the three worlds is Thine light, and I realise Thee permeating the three worlds.
В трёх мирах есть Твой свет, и я реализовал Тебя проникающим через три мира.
By turning my attention from mammon, I have brought myself within my home.
Отворотив своё внимание от мамоны, я привёл себя внутрь своего дома.
He, who is immersed in love, day and night performs Lord's devotional service;
Тот, кто погружается в любовь, он днём и ночью выполняет преданную службу
Господу;
Nanak falls at the feet of him. |4|12|
Нанак падает ему в ноги.
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
On receiving the Guru's true instruction, man's cavil departs.
Получив от Гуру истинное обучение, придирчивость человека исчезает.
Through excessive cleverness, the dust of sin clings to the mortal.
Из-за излишних уловок, к смертному цепляется пыль греха.
By the Lord's True Name, the dust of attachment is removed.
Благодаря Истинному Имени Господа, пыль привязанности исчезает.
By Guru's favour, the mortal remains drenched in the love of the True Name. |1|
По благосклонности Гуру, смертный остаётся насквозь промоченным любовью к
Истинному Имени.
The Lord is ever present. Make supplication in His presence.
Господь всегда присутствует. Подай мольбу в Его присутствии.
Woe and weal are in the hand of Lord, the True Creator. |1| «Pause»
Горе и благо находятся в руке Господа – Истинного Творца. «Пауза»
He, who practices falsehood, continues coming and going.
Тот, кто практикует фальшь, продолжает приходить и уходить.
By merely saying and describing, the man finds not His limit.
Просто говоря и описывая, человек не сможет найти Его предела.
Whatsoever has he seen, he attains not understanding.
Что бы он ни повидал, он не обретает понимания.
Without the Name appeasement enters not the man's mind. |2|
Без Имени, успокоение не входит в разум человека.
They, who are born, are engrossed in disease
Те, кто рождаются, поглощены болезнями,
And are tortured by the pain of mammon's pride.
И их пытает боль гордости мамоны.
Only those people are saved, whom the Lord preserves.
Только те люди спасаются, которых спасает Господь.
By serving the True Guru, they quaff the immortalising Nectar. |3|
Служа Истинному Гуру, они большими глотками пьют обессмертивающий Нектар.
He, who restrains his unstable mind, tastes ambrosia.
Тот, кто сдерживает свой неустойчивый разум, пробует амброзию.
By serving upon the Satguru, man cherishes the ambrosial Gurbani.
Служа Сатгуру, человек лелеет амброзное Гурбани.
Through the True Word of the Guru, one obtains the dignity of salvation,
Благодаря Истинному Слову Гуру, он обретает достоинство освобождения,
And then, O Nanak, he loses self-conceit from within. |4|13|
А затем, О Нанак, он теряет своё самодовольство.
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
Whatever He, the Lord, has done, has come out true.
Всё, что Он – Господь сделал, истинно.
The True Guru gives the man nectareous Name.
Истинный Гуру даёт человеку нектарное Имя.
With the Name in his heart, he mentally separates not from Him,
Имея в своём сердце Имя, он умственно с Ним не разделяется,
And night and day abides in the association of his Beloved. |1|
И, днём и ночью, пребывает в обществе своего Возлюбленного.
O Reverend God, keep me under Thine protection.
О Почтительный Бог, держи меня под Своей опёкой.
By Guru's grace, I have obtained the sublime essence of the Lord; I have
received the wealth of the Naam and the nine treasures. |1| «Pause»
По милости Гуру, я обрёл величественную эссенцию Господа; я получил богатство
Наама и девять сокровищ. «Пауза»
352/1430
Those, whose action and faith lie in the True One,
Тем, чьи действия и вера находятся в Истинном,
Unto them I am ever a sacrifice.
Я всегда отдаю себя им в жертву.
Acceptable become the persons, who are imbued with the Lord.
Приемлемыми становятся люди, которые пропитаны Господом.
In their association supreme wealth is attained. |2|
В их обществе мы обретаем наивысшее богатство.
Blessed is the bride, who has obtained God as her Spouse.
Благословенна та невеста, Супругом которой стал Бог.
She ponders over the Name and is blended with God.
Она размышляет об Имени и сливается с Богом.
She saves herself, and saves her family and friends as well.
Она спасает себя, а также спасает свою семью и друзей.
She serves the True Guru and deliberates over the reality. |3|
Она служит Истинному Гуру и раздумывает о реальности.
The True Name is my caste and honour.
Истинное Имя – это моя каста и честь.
Love of Truth is my rituals, faith and self-control.
Любовь к Истине – это мои ритуалы, вера и само-контроль.
O Nanak, he, whom the Lord forgives, is not called to account.
О Нанак, того, кого Господь прощает, не призовут к отчёту.
He, the Lord alone, effaces duality. |4|14|
Только Он, Господь уничтожает двойственность.
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
Some come, and after they come, they go.
Некоторые приходят, а после того как они пришли, они уходят.
Imbued with the Lord, some remain absorbed in Him.
Другие, пропитанные Господом, остаются в Него углублёнными.
Some get no resting place on earth or in sky.
У некоторых нет места отдыха и на земле, и на небе.
They, the unfortunate ones, remember not God's Name. |1|
Они, несчастные, не помнят Имя Божие.
From the perfect Guru the way to salvation is obtained.
От совершенного Гуру мы обретаем путь к спасению.
This world, an exceedingly terrible ocean, is like poison, and by means of
Gurbani the Lord makes the man to cross it. |1| «Pause»
Этот мир – чрезвычайно ужасный океан – он похож на яд, а при помощи Гурбани,
Господь делает так, что человек его пересекает. «Пауза»
They, whom the Lord unites with Himself,
Тех, которых Господь соединяет с Самим Собою,
Them the death cannot crush.
Смерть не может раздавить.
The sweet Guru-wards remain unsoiled,
Милые, подопечные Гуру остаются незапачканными,
Like the lotus that remains unaffected in and on water. |2|
И, как лотус, они остаются незатронутыми и в воде и на воде.
Say, whom should we call good and whom bad, when the Lord is seen amongst all?
Скажи, кого нам следует называть хорошим, а кого плохим, когда Господь видим
среди всех?
It is through the Guru, that the Truth is known.
Это через Гуру мы познаём Истину.
I speak the unspoken speech of the Lord, contemplating the Guru's teachings.
Размышляя об обучениях Гуру, я произношу несказанную речь Господа.
I associate with Guru's congregation and fathom the Lord's limits. |3|
Я общаюсь с Гуру и понимаю обширность Господа.
The knowledge of the many secrets of Shastras, Vedas and Simirtis,
Знание многих секретов Шастр, Вед и Симирт,
And bathing at sixty eight holy places lies in enshrining God's elixir in the mind.
И омовение в 68-и святых местах находятся в том, что мы храним в своём разуме
Божий эликсир.
Pure are the Guru-wards. No filth attaches to them.
Подопечные Гуру – непорочны. Грязь к ним не цепляется.
By virtue of the primal greatest good luck, O Nanak, God's Name abides in the heart. |4|15|
По благодетели первоначальной и самой счастливой судьбе, О Нанак, Имя Божие
пребывает в сердце.
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
Bowing and bowing, I fall at the feet of my Guru, by whose grace I have seen the omnipresent Soul.
Кланяясь и кланяясь, я падаю в ноги моего Гуру, по милости которого я видел
вездесущую Душу.
See and ascertain within thy mind, that through meditation God abides in the heart. |1|
Посмотри и удостоверься своим разумом в том, что через медитацию Бог пребывает в
сердце.
Utter thou the Lord's Name, which shall redeem thee.
Так произноси же Имя Господа, которое тебя спасёт.
By Guru's grace, God, the jewel is found, wherewith ignorance is dispelled and the Divine light shines. |1| «Pause»
По милости Гуру, мы находим Бога – драгоценность, благодаря чему невежество
рассеивается и светит Небесный свет. «Пауза»
By mere utterance with the tongue, the bonds are not broken, and pride and doubt depart not from within.
Просто произнося что-то языком, цепи не разрываются, и гордость и сомнения
изнутри не уходят.
When man meets the True Guru, his egotism departs and it is only then that he becomes fruitful. |2|
Когда же человек встречается с Истинным Гуру, его эготизм исчезает, и только
тогда он становится плодотворным.
Lord God's Name is sweet and dear to the Saints. It is an ocean of peace to be enshrined in the mind.
Имя Господа Бога – сладко и дорого для Святых. Оно является океаном покоя,
который нужно хранить в разуме.
The Lover of His devotees, the Life of the world and the munificent Master,
saves the mortal, who subordinates his intellect to Guru's instruction. |3|
Любящий Себе преданных – Жизнь мира и щедрый Мастер спасает смертного, который
подчиняет свой интеллект указаниям Гуру.
He, who dies fighting against his mind, obtains the Lord and his desire is nipped in the mind.
Тот, кто борется со своим разумом, обретает Господа, и его желания отсекаются от
его разума.
O Nanak, if God, the Life of the world, shows mercy, the mortal imbibes love for Him in the natural way. |4|16|
О Нанак, если Бог – Жизнь мира, проявляет милосердие, тогда смертный,
естественным образом, пьёт любовь к Богу.
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
Whom else do they speak to, to whom do they preach and whom do they instruct? They have understood themselves.
С кем ещё они разговаривают, кому они проповедуют, и кого они обучают? Они
поняли самих себя.
Who do they teach? Through study, they have realised Lord's excellences. By True Guru's instruction, they abide in contentment. |1|
Кого они обучают? Благодаря обучению они поняли превосходства Господа. Следуя
инструкциям Истинного Гуру, они пребывают в удовлетворении.
O my soul, by Guru's instruction remember such Lord,
О моя душа, следуя инструкциям Гуру, ты помни такого Господа,
353/1430
Who is contained in all the bodies and who is unfathomable. |1| «Pause»
Который содержится во всех телах и кто непостижим. «Пауза»
In service and love of God there are many joy-waves.
В службе Богу и в любви к Нему есть множество волн радости.
He, who keeps the company of God's praises, ever remains pure.
Тот, кто общается с похвалами Богу, всегда остаётся непорочным.
Vain is the birth of mammon worshipper in this world.
Бесполезно рождение в этом мире того, кто поклоняется мамоне.
Detached remains the man dedicated to Lord's service. |2|
Человек, преданный службе Господу, остаётся беспристрастным.
Sanctified is the body which sings God's praise.
Непорочно то тело, которое поёт Божьи похвалы.
Remembering God in the mind, man remains absorbed in His love.
Помня своим разумом Бога, человек остаётся углублённым в Его любовь.
The Lord is the infinite Primal Being, beyond the beyond, the priceless jewel.
Господь – несметный и первоначальный, высше высшего, и Он – неоценимая
драгоценность.
With that Beloved my mind is imbued and content. |3|
Таким Возлюбленным мой разум удовлетворён и пропитан.
They, who only utter and say, are really dead.
Те, которые только бормочат и говорят, действительно мертвы.
He, the Lord, is not far-off; Thou, O Lord, art close at hand.
Он – Господь, находится недалеко; Ты, О Господь, находишься прямо рядом.
I have found the entire world enveloped by mammon.
Я обнаружил, что весь мир окутан мамоной.
O Nanak, by Guru's instruction, I meditate on the Name. |4|17|
О Нанак, по обучению Гуру, я медитирую на Имя.
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
One is a beggar, who lives on charity,
Тот – нищий, кто живёт на подаянии,
And one a king who remains absorbed in himself.
А тот – король, кто углублён в самого себя.
One receives honour and the other - dishonour.
Один получает честь, а другой – бесчестие.
The Lord destroys and creates, and keeps all in His mind.
Господь уничтожает и создаёт, и всех Он держит в Своём разуме.
Than Thee, none is greater, O Lord.
Нет никого более великого, чем Ты, О Господь.
Whom should I present to Thee? |1|
Кого мне следует представить Тебе?
My support is Thy Name alone.
Моей поддержкой является только Твоё Имя.
Thou art the bestower, doer and the Creator. |1| «Pause»
Ты – дарующий и делающий, и Ты – Творец. «Пауза»
I walk not Thy way and follow a zigzag path.
Я не иду по Твоему пути, а двигаюсь по пути зигзага.
Consequently I get no room to sit in God's Court.
Вследствие этого у меня нет места при Божьем Дворе.
I am mentally blind and fettered by mammon,
Я умственно слеп и связан мамоной,
And the wall of my body is ever wearing off and getting weak.
А стена моего тела постоянно изнашивается и становится слабой.
Thou cherisheth high hope to eat and to live longer,
Ты хранишь большую надежду кушать и долго жить,
But thou knowest not that thine breaths and morsels are already counted. |2|
Но ты не знаешь того, что твои вдохи, выдохи и кусочки пищи уже подсчитаны.
O Lord, ever grant light to the blind man,
О Господь, всегда даруй свет слепому,
And take care of him who is drowning in the terrible world-ocean.
И заботься о том, кто тонет в этом ужасном мире-океане.
Those who utter, hear and believe in the Name,
Тем, которые произносят, слышат и верят в Имя,
I am a sacrifice unto them.
Я отдаю себя им в жертву.
Nanak makes one supplication,
Нанак подаёт одно прошение,
That his soul and body are all at Thy disposal, O Lord. |3|
Чтобы его душа и тело были полностью в Твоём распоряжении, О Господь.
When Thou bless me, I chant Thy Name.
Когда Ты меня благославляешь, тогда я произношу Твоё Имя.
Thus shall I secure room to sit in God's Court.
Так я обеспечу себе место сидеть при Божьем Дворе.
When Thou willest, then evil intellect is eliminated,
Когда Ты того желаешь, тогда злобный интеллект исчезает,
And the jewel of Divine knowledge comes and abides in the mind.
И драгоценность Небесного знания приходит и пребывает в разуме.
When the Lord casts His merciful glance, then man meets the True Guru
Когда Господь бросает Свой милостливый взгляд, тогда человек встречается с
Истинным Гуру
And crosses the dreadful world-ocean, O Nanak. |4|18|
И пересекает ужасный мир-океан, О Нанак.
Asa Measure, 1st Guru, Panchpade.
Аса Предел, 1-ый Гуру, Панчпаде.
A cow without milk, a bird without wings and vegetation without water are of no avail.
Корова без молока, птица без крыльев и растительность без воды – бесполезны.
What is a king without salutation? Dark is the soul-chamber without Thy Name. |1|
Что такое король, если нет поклона? Без Твоего Имени палата души темна.
Why should I forget Thee, without whom I suffer much pain?
Как я могу забыть Тебя, когда без Тебя я страдаю от сильной боли?
Forsake me not, my Lord, because without Thee I set afflicted with pain. |1| «Pause»
Не забывай меня, мой Господь, потому что без Тебя я страдаю от боли. «Пауза»
Man's eyes grow blind; his tongue loses its taste; and his ears hear not the sound.
Глаза человека становятся слепыми; его язык теряет вкус; а уши не слышат звук.
He walks with his feet only when supported and led by another. Such are the fruits that life bears sans Lords service. |2|
Он ходит на своих ногах только тогда, когда его кто-то поддерживает и ведёт.
Такие плоды приносит жизнь без службы Господу.
In the spacious farm of thy heart's garden grow the plant of Guru's teaching and irrigate it with Lord's love.
В саду обширной фермы своего сердца ты выращивай растение обучения Гуру и
поливай его любовью к Господу.
All the trees bear the fruit of the Name of one God. Without His grace, how can man obtain it? |3|
Все деревья приноят плод Имени единственного Бога. Без Его милости, как может
человек его обрести?
As many there are the living beings, so many are Thine. Without selfless service none obtains any reward.
Сколько бы ни было живых существ, все они – Твои. Без самоотверженной службы
никто не получает вознаграждения.
Woe and weal are in Thy will. Without the Name - life exists not. |4|
Горечь и благо находятся в Твоей воле. Без Имени – жизни нет.
To die by Guru's instruction is the true life. How can there be life otherwise? If I live otherwise, then that is not the right way.
По обучению Гуру, умереть живя – это настоящая жизнь. Кроме этого, как может
быть другая жизнь? Если я живу иначе, тогда это неправильно.
Says Nanak, the Lord grants life to the sentient beings. Keep me Thou, O Lord, there, where Thou willest. |5|19|
Говорит Нанак: «Господь дарует жизнь чувственным существам. Ты держи меня там, О
Господь, где Тебе угодно».
354/1430
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
I make my body the Brahmin, my heart - the lion-cloth, Divine knowledge - the sacred thread,
Я делаю своё тело – Брахмином, сердце – набедренной повязкой, Небесное знание –
священной нитью,
And meditation - the leaves of spear grass.
А медитацию – листьями ползучего пырея.
In place of bath at holies, I beg for God's Name and praise.
Вместо купания в священных местах, я молю об Имени Божьем и о похвалах Ему.
By Guru's grace, I am absorbed into God. |1|
По милости Гуру, я углубился в Бога.
O pandit, so meditate on the Lord,
О обученный, так медитируй же на Господа,
That His Name may be thy purification, His Name - thy learning, His Name - thy wisdom and way of life. |1| «Pause»
Чтобы Его Имя стало твоим очищением, чтобы Его Имя стало твоим обучением, твоей
мудростью и твоим путём жизни. «Пауза»
The outer 'Janeu' (sacred thread) lasts only so long as there is Divine light within thee.
Внешняя «Яню» (священная нить) сохраняется только до тех пор, пока Небесный свет
ещё находится в тебе.
Make the remembrance of the Name thy lion-cloth and frontal mark.
Сделай воспоминание Имени своей набедренной повязкой и меткой на лбу.
The Name alone shall stand by thee here and hereafter.
Только Имя будет с тобою и в этом мире и в последующем.
Search for no other deeds, but the Name. |2|
Не ищи никакие другие действия, а только Имя.
Worship the Lord with love and burn thy desire for wealth.
С любовью поклоняйся Господу и сожги своё желание по богатству.
See but one God and seek no other.
Ищи только единственного Бога и не ищи другого.
See thou the reality at the firmament of the tenth gate,
Увидь реальность на небесном своде десятых ворот,
And read thou with thy mouth God's gospel and ponder over it. |3|
И своим ртом ты читай Божье Евангелие и размышляй о нём.
With the diet of Lord's love, doubt and dread flee away.
С диетой любви Господа, сомнение и боязнь от тебя улетят.
If the sentinel is of imposing personality, the thief dare not break in.
Если часовым является тот, кто внушает уважение, тогда вор не посмеет вломиться
в твой дом.
Let the knowledge of the one God be the ceremonial mark on your forehead.
Пусть знание единственного Бога будет обрядной меткой у тебя на лбу.
Let the realization that God is within you, be your discrimination. |4|
Пусть реализация того, что Бог находится внутри тебя, будет твоим познанием.
God cannot be won over through the religious rites,
Бога невозможно выйграть религиозными ритуалами,
And through the recitation of religious texts His worth cannot be ascertained.
И повторяя религиозные тексты, Его ценность определить невозможно.
Eighteen Puranas and four Vedas know not His secret.
Восемьнадцать Пуран и четыре Веды не знают Его секрета.
O Nanak, the True Guru has shown me the Lord. |5|20|
О Нанак, Истинный Гуру показал мне Господа.
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
The Guru-ward who becomes the Lord's attendant,
Подопечный Гуру, который стал обслуживающим Господа,
He alone is the servant, slave and devotee.
Только он является слугой, рабом и Его преданным.
He, who has created the Universe, shall ultimately destroy it.
Тот, кто сотворил Вселенную, в конце концов её и уничтожит.
Without Him there is no another second. |1|
Кроме Него – нет никого второго.
By Guru's instruction the Guru-ward deliberates over the True Name,
По обучению Гуру, подопечный Гуру рассуждает об Истинном Имени,
And he is adjudged true in the True Court. |1| «Pause»
И его провозглашают истинным при Истинном Дворе. «Пауза»
The true supplication and the hearty prayer
Истинную мольбу и сердечную молитву
The Spouse hears and applauds within His mansion.
Супруг слышит и одобряет в Своём дворце.
He, the Lord, summons the righteous to His throne,
Он – Господь, призывает праведных к Своему трону,
And He honours them, and what He wills that comes to pass. |2|
И Он их почитает, и то, что Он пожелает, то и происходит.
Thine is the might, and Thou art my prop.
Вся мощь – Твоя; и Ты – моя подпора.
Gurbani is my true password.
Гурбани является моим истинным паролем.
He, who obeys Lord's command, openly goes to Him.
Тот, кто повинуется повелению Господа, открыто к Нему идёт.
With the password of truth, he is not obstructed. |3|
С паролем истины, его не останавливают.
The Brahmin reads and expounds the Vedas.
Брахмин читает Веды и их изъясняет.
He knows not the secret of the commodity within him.
Но он не знает секрет товара внутри себя.
Without the Guru this understanding and knowledge is not obtained:
Без Гуру невозможно обрести следущее понимание и знание:
That the True Lord is pervading everywhere. |4|
Что Истинный Господь распространяется повсюду.
What should I say, utter and describe?
Что мне следует сказать, произносить и описывать?
Thou, O all-wonder, Thyself knowest everything.
Ты, О чудотворец, Сам знаешь всё.
Nanak gets the support only at one door;
Нанак получает поддержку только у одной двери;
There, at the true door, the pious persons have their livelihood. |5|21|
Там, у истинной двери, благочестивые люди получают своё пропитание.
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
The earthen pitcher of the body is miserable, and in birth and death it suffers pain.
Глинянный кувшин тела – плачевен, и, рождаясь и умерая, он страдает от боли.
How can this terrible world ocean be crossed? Without the Divine Guru it cannot be ferried over. |1|
Как же можно переплыть этот ужасный океан мира? Без Небесного Гуру его пересечь
невозможно.
There is none but Thee. O my Beloved, without Thee, O God, there is not another.
Нет никого кроме Тебя. О мой Возлюбленный, без Тебя, О Бог, нет никого другого.
Thou art in all the colours and forms; Thou pardon him on whom Thou look with favour. |1| «Pause»
Ты находишься во всех расцветках и обликах; Ты прощаешь того, на кого Ты
смотришь с благосклонностью. «Пауза»
My mother-in-law, mammon, is bad, and she lets me not dwell at home. The vicious one does not let me meet my Spouse.
Моя свекровь – мамона, плохая, и она не позволяет мне жить дома. Злая, она не
позволяет мне встретиться со своим Супругом.
I serve the feet of my comrades and friends. By Guru's grace, God has looked on me with favour. |2|
Я служу в ногах моих товарищей и друзей. По милости Гуру, Бог посмотрел на меня
с благосклонностью.
Reflecting on myself and chastening my mind, I have seen that like Thee, there is no other friend.
Размышляя о себе, и очистив свой разум, я увидел, что такого как Ты, другого
друга нет.
355/1430
As thou keepest me, so do I live. Thou art the dispenser of pain and peace. What Thou doest, that comes to pass. |3|
Как Ты меня содержишь, так я и живу. Ты раздаёшь и боль, и покой. Что бы Ты ни
делал, то и происходит.
Both hope and desire I have dispelled, and I have renounced longing for mammon of three qualities.
Я рассеял оба: надежду и желание, и я отказался от тоски по мамоне трёх качеств.
By seeking the shelter of the congregation of Saints, the true Sikh of the Guru obtains the ecstatic state. |4|
Ища убежище в обществе Святых, истинный Сикх Гуру обретает состояние восторга.
He, in whose heart the invisible and inscrutable God abides, possesses one and all gnosis, concentration, meditation and penance.
Тот, в сердце которого пребывает невидимый и неисповедимый Бог, обладает всем
духовным знанием, сосредоточением, медитацией и раскаянием.
O Nanak, he whose mind is imbued with Lord's Name, readily obtains God's service under Guru's instruction. |5|22|
О Нанак, тот, разум которого пропитан Именем Божием, под руководством Гуру легко
обретает службу Богу.
Asa Measure, 1st Guru, Panchpade.
Аса Предел, 1-ый Гуру, Панчпаде.
Abandon love of family and love of every affair.
Оставь любовь к семье и любовь к каждому своему делу.
Leave aside worldly love, as it is all sinful and purposeless. |1|
Отложи в сторону мирскую любовь, так как она полностью грешна и бесполезна.
Forsake thou worldly love and doubt, O brother,
Ты оставь мирскую любовь и сомнения, О брат,
And with thy heart and body dwell upon the True Name. |1| «Pause»
И своим сердцем и телом занимайся Истинным Именем. «Пауза»
When man receives the nine treasures of True Name,
Когда человек получает девять сокровищ Истинного Имени,
His children weep not, nor his mother grieves. |2|
Тогда его дети не плачут, и его мама не печалится.
In this worldly love, the world is drowned.
Мир тонет в этой мирской любви.
Some rare pious person swims across. |3|
Только редкий, благочестивый человек переплывает на другую сторону.
For reasons of this false love, the mortal is born again.
Из-за этой фальшивой любви смертный рождается снова и снова.
Attached to temporal love, the man goes to the City of Death. |4|
Привязанный к временной любви, человек идёт в Город Смерти.
Having obtained Guru's instruction, practise thou meditation and hard toil.
Получив инструкции от Гуру, ты практикуй медитацию и хорошо трудись.
If attachment is not broken, no one is approved. |5|
Если привязанность не разрывается, никто не получает одобрения.
If the Lord casts His merciful glance, then does this love depart.
Когда же Господь бросает Свой милостливый взгляд, тогда эта любовь исчезает.
The man then remains blended with God, O Nanak. |6|23|
Человек тогда сливается с Богом, О Нанак.
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
The invisible and infinite True Lord Himself does everything.
Невидимый и несметный Истинный Господь Сам всё делает.
I am a sinner, and Thou art the pardoner. |1|
Я – грешник, а Ты – прощающий.
In Thy will, everything is accomplished.
По Твоей воле всё налаживается.
He, who acts through mind's obstinacy, is ultimately ruined. |1| «Pause»
Тот, кто действует по упрямству разума, в конце концов будет разрушен. «Пауза»
The way-ward man's intellect is engrossed in falsehood;
Интеллект своенравного человека полностью захвачен фальшью;
Without God's remembrance, it is afflicted by sin. |2|
Не помня Бога, он охвачен грехом.
By discarding evil-intellect, reap thou some benefit.
Выбросив злобность интеллекта, ты пожинай плоды.
Who-so-ever is born, he comes through the unknowable and inscrutable Lord. |3|
Кто-бы ни родился, он приходит сюда благодаря неведомому и неисповедимому
Господу.
Such is my Friend and Helper.
Таков мой Друг и Помощник.
By meeting the Guru-God, Lord's devotional service is implanted in me. |4|
Встретившись с Гуру-Богом, во мне вкоренилась преданная служба Господу.
In all other transactions one suffers loss.
Во всех других делах человек страдает от потерь.
To Nanak's mind, the Lord's Name is pleasing. |5|24|
Имя Господа приятно разуму Нанака.
Asa Measure, 1st Guru, Chaupade.
Аса Предел, 1-ый Гуру, Чаупаде.
Contemplate and reflect upon knowledge, and you will become a benefactor to others.
Размышляй и раздумывай о знании и ты станешь благодетелем для других.
When thou conquer thine five evil passions, then shall thou become the dweller at the pilgrimage station. |1|
Когда ты покоришь свои пять зловещих страстей, тогда ты станешь жителем места
паломничества.
Thou shall hear the vibrations of the tinkling bells, when thy mind is held steady.
Если твой разум будет устойчивым, то ты услышишь вибрации звучащих
колокольчиков.
Then what can the Death's courier do unto me hereafter? |1| «Pause»
Тогда что может курьер Смерти мне сделать в потустороннем мире? «Пауза»
When man abandons desire, then does he become a true renouncer.
Когда человек оставляет желания, тогда он становится истинным отшельником.
When the yogi practises chastity, then he enjoys his body. |2|
Когда йоги практикует целомудрие, тогда он наслаждается своим телом.
He is the naked-hermit, who has compassion and examines his inner-self.
Голый отшельник это тот, кто имеет сострадание и исследует своё внутреннее «я».
He slays his own self, and slays not others. |3|
Он убивает своё собственное «я», и не убивает других.
Thou Lord, art but one, and many are Thine garbs.
Ты, Господь – один единственный, а Твои облики многочисленны.
Nanak knows not Thine wondrous plays. |4|25|
Нанак не знает Твои чудесные пьесы.
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
I am not soiled only with one sin; that may be washed clean with virtue.
Я не запачкана только одним грехом; это можно смыть благодетелью.
My Spouse is awake, and I sleep the whole night. |1|
Мой Супруг остаётся пробуждённым, а я сплю всю ночь.
How can I, thus, become dear to my Spouse?
Как же тогда я могу стать дорогой моему Супругу?
My Husband keeps awake, and I sleep the whole night. |1| «Pause»
Мой Муж остаётся пробуждённым, а я всю ночь сплю. «Пауза»
Desiring and thirsting to meet my Groom, I approach His couch,
Желая и жаждуя встретиться со своим Женихом, я подхожу к Его ложу,
356/1430
But I know not further, if I please Him or not. |2|
Но дальше я не знаю, угодна я Ему или нет.
How do I know what shall befall me, O my mother?
Как мне знать, что со мной случится, О моя мама?
Without the sight of God, I can survive not. |1| «Pause»
Не видя Бога, я не могу выжить. «Пауза»
I have not tasted love and my thirst is not quenched,
Я не испробовала любовь, и моя жажда не потухла,
My beautiful youth has fled away and I, the bride, repent. |3|
Моя красивая молодость улетела прочь, и я – невеста, раскаиваюсь.
Even now, I awake smitten with intense expectation.
Даже сейчас я пробуждена, поражённая интенсивным ожиданием.
I have become sad and remain without hope. |1| «Pause»
Я стала грустной и осталась без надежды. «Пауза»
If she stills her ego and so adorns herself,
Если же она останавливает своё эго и так себя украшает,
Then the Groom enjoys the bride on His bed-stead. |4|
Тогда Жених наслаждается невестой на Своём ложе.
Then, O Nanak, the bride becomes pleasing to the mind of her Spouse.
Тогда, О Нанак, невеста становится приятной разуму её Супруга.
She sheds her self-conceit and gets absorbed in her Beloved. |1| «Pause» |26|
Она сбрасывает своё самодовольство и углубляется в своего Возлюбленного. «Пауза»
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
In this world of my father's house, I, the soul-bride, have been very childish;
В этом мире, в доме моего отца, я – душа-невеста, была очень глупой;
And I knew not the worth of my Spouse. |1|
И я не знала ценности своего Супруга.
My Spouse is but one. There is no other second like Him.
Мой Супруг – только один. Нет другого такого как Он.
If He casts a glance of grace, then shall I meet Him. |1| «Pause»
Если Он бросит Свой взгляд милости, тогда я с Ним встречусь. «Пауза»
In her father-in-law's house (the next world) the bride shall know the reality
В доме своего свёкра (в последующем мире) невеста узнает реальность
And shall easily recognise her Beloved. |2|
И с лёгкостью опознает своего Возлюбленного.
If by Guru's grace she obtains such wisdom,
Если по милости Гуру она обретёт такую мудрость,
Then the bride shall become pleasing to her Spouse's heart. |3|
Тогда невеста станет угодной сердцу своего Супруга.
Says Nanak, she, who adorns herself with Lord's awe and love,
Говорит Нанак: «Та, которая украшает себя благоговейным страхом перед Господом и
любовью к Нему,
Ever enjoys her Spouse on His couch. |4|27|
Всегда наслаждается своим Супругом на Его ложе».
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
Neither there is any one's son, nor is there any one's mother.
Нет чьего-либо сына, и нет чьей-либо матери.
Through false worldly love, the mortal wanders in doubt. |1|
Из-за ложной, мирской любви смертный в сомнении скитается.
My Master, I am Thy creation.
Мой Мастер, я – Твоё создание.
If Thou givest it to me, I will repeat Thy Name. |1| «Pause»
Если Ты мне это дашь, тогда я буду повторять Твоё Имя. «Пауза»
If one, full of numerous sins, prays at Lord's door,
Если кто-то, наполненный многочисленными грехами, молится у двери Господа,
Only when He wills, He pardons him. |2|
Только когда Он того пожелает, Господь прощает его.
By Guru's grace evil-intellect is surrendered.
По милости Гуру злобность интеллекта отступает.
Wherever I seen, I find that one Lord there. |3|
Куда бы я ни посмотрел, я нахожу там единственного Господа.
Says Nanak, if one obtains such an understanding,
Говорит Нанак: «Если кто-то обретает такое понимание,
Then is he absorbed in the Truest of the True. |4|28|
Тогда он углубляется в самого Истинного из Истинных».
Asa Measure, 1st Guru, Dupade.
Аса Предел, 1-ый Гуру, Дупаде.
In that pool of the world, the people have their homes; there, the Lord has created water and fire.
В этом бассейне мира, люди имеют дома; там Господь создал воду и огонь.
In the mire of worldly love, their feet move not, and I have seen them drowning there. |1|
В грязи мирской любви, их ноги не движатся, и я видел как они там тонут.
O foolish man, why remember thou not the one Lord in thy mind?
О глупый человек, почему ты, своим разумом, не помнишь Господа?
By forgetting God, thy virtues, O man, shall wither away. |1| «Pause»
Забывая Бога, твои добродетели, О человек, истощатся. «Пауза»
I am not a celibate, nor do I claim to be a true man, nor a scholar. Foolish and ignorant, I am born in this world.
Я не целомудренник, и я не претендую на то, что я истинный человек, или что я
обученный. Глупый и невежественный, я родился в этом мире.
Prays Nanak, I seek the sanctuary of those, who forget Thee not, O Lord. |2|29|
Молится Нанак: «Я ищу убежища у тех, которые не забывают Тебя, О Господь».
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
There are six systems of philosophy, six their teachers and six their doctrines;
Есть шесть систем философии, их шесть учителей и шесть доктрин;
But the teacher of teachers is the one Lord, though He appears in so many forms. |1|
Но учителем из всех учителей является единственный Господь, хотя Он и появляется
в таком множестве очертаний.
The system, or house, where-in the praises of the Creator are uttered,
Та система или дом, в котором произносят похвалы Творцу –
Follow that system. In it rests thy greatness. |1| «Pause»
Следуй этой системе. В ней лежит твоё величие. «Пауза»
As seconds, minutes, hours, quarters of a day, lunar days, week-days, months,
Также как секунды, минуты, часы, четверти дня, лунные дни, дни недели, месяцы
And several seasons spring from the lone sun;
И несколько сезонов происходят из единственного солнца;
Likewise, many life forms originate from the Creator, O Nanak. |2|30|
Таким же образом, множество жизненных образов берут своё начало из Творца, О
Нанак.
There is but one God. By True Guru's grace, He is obtained.
Есть только один Бог. По милости Истинного Гуру, Его достигают.
357/1430
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
Thou mayest have lacs of armies, lacs of marching band and lances, and lacs of men may rise to pay homage to thee;
Ты может имеешь сотни тысяч армий, сотни тысяч марширующих отрядов солдат, сотни
тысяч копьев, и сотни тысяч людей поднимаются, чтобы отдать тебе подчтение;
Thy dominion may extend over lace of miles and lace of men may rise to do thee honour;
Твоя власть может простираться на сотни тысяч миль, и сотни тысяч людей
поднимаются, чтобы отдать тебе честь;
But if thy honour be of no account to thy Lord, then all the ostentations are futile. |1|
Однако если твоя честь не засчитывается твоим Господом, тогда все твоё
хвастовство бесполезно.
Without God's Name, the world is but a turmoil.
Без Имени Божьего, мир – это просто суматоха.
Even though the fool be much admonished, he remains the blindest of the blind. |1| «Pause»
Даже если глупец сильно увещевает, он всё же остаётся самым слепым из слепых.
«Пауза»
Men may earn lacs of rupees, amass and spend lacs, and lacs may come and lacs may go;
Люди могут зарабатывать сотни тысяч рупий, копить и растрачивать сотни тысяч, и
сотни тысяч могут приходить и уходить;
But, if men obtain not credit in Lord's account, where then shall they get asylum? |2|
Однако, если люди не имеют кредита на счету у Господа, тогда где они могут найти
приют?
Lacs of Shashtras may be explained to the mortal, and Brahmans may read Puranas to him,
Смертному могут объяснять сотни тысяч Шастр, и Брахманы могут читать ему Пураны,
But if his honour be of no consideration to the Lord, then all is unacceptable. |3|
Но если его честь не будет иметь важности для Господа, тогда всё это
неприемлемо.
From the True Name - the kind Creator's Name - honour is obtained.
От Истинного Имени – Имени доброго Творца – мы обретаем честь.
Day and night, if the Name abides in man's heart, O Nanak, through God's grace he shall swim across. |4|1|31|
Если, днём и ночью, Имя пребывает в сердце человека, О Нанак, тогда по милости
Бога он переплывёт на другую сторону.
Asa, 1st Guru.
Аса, 1-ый Гуру.
The Name alone is my lamp, and the oil of suffering I have put therein.
Только Имя является моей лампой, и внутрь её я налил масло страдания.
The Name's lamp-light has dried up the oil of suffering, and I have escaped meeting with Death's courier. |1|
Свет лампы Имени высушил масло страдания, и я избежал встречи с курьером Смерти.
O ye people, make me not an object of derision.
О вы, люди, не делайте меня объектом насмешек.
Lacs of logs of wood heaped together, need but a particle of fire to burn. |1| «Pause»
Для сотни тысяч колод древесины потребуется лишь частичка огня для того, чтобы
их сжечь. «Пауза»
The Lord is my barley-rolls on leafy plates, and the True Name of the Creator is my obsequies.
Господь – это мои булочки из ячменя на тарелках из листьев, а Истинное Имя
Творца – это мои похороны.
Here and hereafter, in the past and future, this is my support. |2|
Здесь и в потустороннем мире, в прошлом и будущем, это является моей поддержкой.
Thy praise is my Ganges and Kashi, and my pervading soul bathes there.
Славославить Тебя – это мои Ганги и Кащи, и моя все-распространяющаяся душа там
купается.
If day and night I enshrine affection for Thee, then that becomes my true ablution. |3|
Если днём и ночью я храню в своём сердце нежность к Тебе, тогда это становится
моим истинным омовением.
The barley balls are offered to the gods and the dead ancestors, but it is the Brahmins who eat them!
Булочки из ячменя мы предлагаем божествам и нашим умершим предкам, однако это
Брахмины, кто их кушают!
O Nanak, the barley balls of the gift of the Lord are never exhausted. |4|2|32|
О Нанак, запас ячменных булочек, которые нам дарует Господь, никогда не
истощается.
Asa, 1st Guru.
Аса, 1-ый Гуру.
There is but one God. By True Guru's grace, He is obtained.
Есть только один Бог. По милости Истинного Гуру, Его достигают.
The gods, for seeing the Lord's sight, suffered pain and hunger, and roamed round the holies.
Божества, желая увидеть Господа, страдали от боли и голода, и вели поиски в
Священных местах.
The yogis and the celibates live under discipline, while others wear ochre-coloured dresses and become hermits. |1|
Йоги и целомудренники живут следуя определённой дисциплине, а другие носят
одежду цвета охры и становятся отшельниками.
To meet Thee, O Lord, they are imbued with love.
Для того, чтобы встретиться с Тобою, О Господь, они пропитаны любовью.
Many are Thy names and infinite are Thine forms, and it cannot be told how many merits Thou hast. |1| «Pause»
У Тебя множество имён, и несметны твои облики, и невозможно рассказать о Твоих
достоинствах. «Пауза»
Leaving house-gates, palaces, elephants, horses and native land, men have gone to foreign countries in Thy search.
Оставив ворота, дворцы, слонов, лошадей и свою родину, люди, ища Тебя,
путешествовали по чужеземным странам.
The religious leaders, prophets, the pioneers, and the faithful have abandoned mammon and have become acceptable. |2|
Религиозные вожди, проповедники, исследователи и верные люди оставили мамону и
стали приемлемыми.
Abandoning relish, rest, happiness and dainties, some doff clothes and wear skins.
Отказавшись от наслаждений, отдыха, счастья и лакомств, некоторые отказываются
от одежды и носят шкуры.
Imbued with Thy Name, affected by woe mortals have become beggars at Thy gate. |3|
Пропитанные Твоим Именем и страдающие от горя смертные стали просящими у Твоих
ворот.
To seek Thee, some become skin-wearers, begging-bowl carriers, wooden staff-
bearers and deer skin users. Others wear hair-tufts, sacred threads and loin-cloths.
В поисках Тебя, некоторые носят только шкуры; ходят с тарелками для милостыни и
с деревянными посохами, и пользуются шкурами оленей. Другие же, особо украшают
свои волосы, носят священую нить и набедренные повязки.
Thou art the Lord, and I am a buffoon of Thine. Prays Nanak, what can my cast be? |4|1|33|
Ты – Господь, а я – Твой шут. Молится Нанак: «Какой может быть моя каста»?
Asa, 1st Guru.
Аса, 1-ый Гуру.
358/1430
There is but one God. By True Guru's grace He is obtained.
Есть только один Бог. По милости Истинного Гуру, Его достигают.
The five evil passions dwell concealed within my mind.
Пять зловещих страстей пребывают в разуме.
They do not remain still, but move around like wanderers. |1|
Они не находятся в безмолвии, а как бродяги кругом скитаются.
My soul remains not tied to the merciful Master.
Моя душа не держится за милосердного Мастера.
The avaricious, deceitful, vicious and hypocritical soul is excessively linked with worldliness. |1| «Pause»
Скупая, лукавая, злобная и лицемерная душа чрезмерно соединена со всем мирским.
«Пауза»
I will adorn my neck with garland of flowers.
Я украшу свою шею гирляндами из цветов.
When I meet my Beloved, then will I put on decorations. |2|
Когда я встречусь со своим Возлюбленным, тогда я надену украшения.
I have five mates and one Spouse.
У меня есть пять товарищей и один Супруг.
It is ordained from the beginning that the soul is liable to depart. |3|
С самого начала предопределено то, что душе придётся отсюда уйти.
The five mates bewail in unison.
Пять товарищей вместе сетуют.
Prays Nanak, when the soul is arrested, it is called to account. |4|1|34|
Молится Нанак: «Когда душу арестовывают, тогда её призывают к отчёту».
There is but one God. By True Guru's grace He is obtained.
Есть только один Бог. По милости Истинного Гуру, Его достигают.
Asa, 1st Guru.
Аса, 1-ый Гуру.
If the pearl of the mind is strung like a jewel on the thread of the breath,
Если жемчужина разума нанизана, как драгоценный камень, на нить дыхания,
And the soul-bride adorns her body with compassion, then the Beloved Lord will enjoy His lovely bride. |1|
И если душа-невеста украшает своё тело состраданием, тогда Возлюбленный Господь
будет наслаждаться Своей прекрасной невестой.
O my Love, I, the bride, am fascinated by Thine many merits.
О моя Любовь, я – невеста, очарована Твоими многочисленными достоинствами.
Thine excellences are not found in another. |1| «Pause»
Твои превосходства невозможно найти ни в ком другом. «Пауза»
If the bride wears the Lord's Name as a garland around her neck and has the tooth-paste of God;
Если невеста, как гирлянду, носит на шее Имя Господа, и если она пользуется
зубной пастой Бога;
If she makes and wears the bracelet of the Creator on her hand, then, in this way, she shall hold her mind. |2|
Если она делает и носит на своей руке браслет Творца, тогда, таким образом она
может сдержать свой разум.
She should make God, the slayer of Madh demon, her finger-ring to wear and have the supreme Lord as her silken clothes.
Ей следует сделать Бога, убившего демона Мадха, своим кольцом, и носить
наивысшего Господа как свою шёлковою одежду.
The damsel should weave patience into her plaited hair and apply the salve of the Lover of Eminence. |3|
Девушке следует вплести терпение в волосы своих косичек и смазать их маслом
Любящего Преосвященство.
If she kindles the lamp of Divine knowledge in her mind's mansion and makes her body the couch,
Если она зажгёт во дворце своего разума лампу Небесного знания и сделает своё
тело ложем,
Then, when the King of Divinity comes to her couch, He enjoys her. |4|1|35|
Тогда, когда Небесный Король придёт к ней в ложе, Он будет ею наслаждаться.
Asa, 1st Guru.
Аса, 1-ый Гуру.
The created one does what he is caused to do. What can we say unto him, O brother?
Тот, кто создан делает так, как его причиняют делать. Что мы можем ему сказать,
О брат?
Whatever the Lord is to do, that He is doing. The wisdom of the created avails nothing. |1|
Что бы ни требовалось Господу сделать, то Он и делает. Мудрость тех, кто был
создан, бесполезна.
Thy will is sweet to me, O God; this is pleasing to Thee.
Твоя воля сладка для меня, О Бог; это приносит Тебе удовольствие.
O Nanak, he alone receives honour, who is absorbed in the True Name. |1| «Pause»
О Нанак, только тот получает честь, кто поглащён Истинным Именем. «Пауза»
As is the written order of the Lord, so do we do the deeds, and none can turn back the order.
Каким является написанный указ Господа, так мы и делаем, и никто не может
переделать Его указ.
As is the record, so does it come to pass; no one can erase it. |2|
Какой является запись, так всё и происходит; никто не может её стиреть.
He, who talks much before audience, is termed a joker.
Того, кто много говорит перед публикой, называют шутником.
He succeeds not in playing at chess and his chess-men reach not the goal. |3|
Он не достигает успеха в шахматной игре, и его шахматные фигуры не достигают
своей цели.
By himself, no one is literate, learned or wise; no one is ignorant or evil.
Сам собою никто не может быть грамотным, знающим или мудрым; никто не может быть
невежественным или зловещим.
When, as a slave, one eulogises the Lord, then alone can he be called a man. |4|2|36|
Но если человек, как раб, славославит Господа, то лишь тогда его можно назвать
человеком.
Asa, 1st Guru.
Аса, 1-ый Гуру.
Let Guru's Word be the ear-rings in thy mind, and wear thou the patched coat of forbearance.
Ты сделай Слово Гуру серёжками своего разума, и ты носи заплатанное пальто
снисходительности.
Whatever the Lord does, consider that as good. Thus, shalt thou easily obtain the treasure of Sehj Yoga. |1|
Что бы Господь ни делал, считай это хорошим. Таким образом, ты с лёгкостью
обретёшь сокровище Сехадж Йоги.
O father, the soul thus united is a Yogi, all the ages through, and it is absorbed in the supreme quintessence.
О папа, душа, таким образом соединённая с Богом, во все века становится Йоги, и
она углубляется в наивысшую квинтэссенцию.
359/1430
One who has obtained the ambrosial Naam, the Name of the immaculate Lord - his
body enjoys the pleasure of spiritual wisdom. |1| «Pause»
Тело того, кто обрёл амброзный Наам – Имя непорочного Господа, наслаждается
удовольствием духовной мудрости. «Пауза»
He forsakes desires and disputes, and sits in contemplative mood in the Lord's City.
Он оставляет желания и ссоры, и сидит в медитации в Городе Господа.
From the horn's sound, an everlasting and beautiful melody is produced, which fills him with Divine music, day and night. |2|
Из звука рога исходит вечная и прекрасная мелодия, которая днём и ночью
наполняет его Небесной музыкой.
Reflection is his cup; Divine knowledge - his sectarian staff; and to abide in Lord's presence is his ashes.
Медитация – это его чаша; Небесное знание – это его посох раскольника; а
находиться в присутствии Господа – это его пепел.
God's praise is my vocation, and the exalted Guru's way is my pure religion. |3|
Восхвалять Бога – это моё призвание, а путь благородного Гуру – это моя
непорочная религия.
My arms support is to see Lord's light amongst all, although it has various and many colours.
Моя поддержка – это видеть свет Господа среди всех, хотя этот свет и имеет
различные и многочисленные окраски.
Say's Nanak, listen thou, O Bharthari Yogi! I profess love only for the supreme Lord. |4|3|37|
Говорит Нанак: «Послушай ты, О Бхартари Йоги! Я провозглашаю любовь только к
наивысшему Господу».
Asa, 1st Guru.
Аса, 1-ый Гуру.
Make spiritual wisdom your molasses, and meditation your scented flowers; let good deeds be the herbs.
Ты сделай духовную мудрость своей сахарной патокой, а медитацию – своими
душистыми цветами; пусть хорошие поступки станут твоей зеленью.
Let devotional faith be the distilling fire, and your love the ceramic cup. Thus the sweet Nectar is distilled. |1|
Ты сделай веру своим дистиллирующим огнём, а любовь – своей керамической чашей.
И так, мы можем дистиллировать сладкий Нектар.
O Baba, the mind is intoxicated with the Naam, drinking its Nectar and it easily remains absorbed in the Lord's love.
О Отец, разум опьянён Наамом; он пьёт Нектар и с лёгкостью остаётся углублённым
в любовь Господа.
By fixing attention on God's affection and hearing celestial strain, day and night become fruitful. |1| «Pause»
Зафиксировав своё внимание на нежность к Богу и слушая небесную мелодию, ты днём
и ночью приноси плоды. «Пауза»
The Perfect One, in a natural way, gives this cup of Truth to drink to him, on whom he casts His merciful glance.
Он – Совершенный, естественным путём даёт эту чашу Истины пить тому, на кого Он
бросает Свой милосердный взгляд.
Why should he, who is the dealer of Nectar, cherish love for paltry wine? |2|
Зачем ему, кто является торговцем Нектара, хранить в своём сердце любовь к
жалкому вину?
The Guru's Word is a Nectar, and by quaffing it, man becomes acceptable.
Слово Гуру – это Нектар, и когда человек большими глотками его пьёт, он
становится приемлемым.
What should he, who is the lover of Lord's Court and sight, do with salvation or paradise? |3|
Что следует тому, кто любит Двор Господа и Его видение, делать со спасением или
раем?
He, who is imbued with God's praise, is ever a renouncer and loses not his life in gamble.
Тот, кто насыщен похвалами Богу, всегда остаётся отшельником, и он больше не
теряет свою жизнь в азартной игре.
Says Nanak, hear O Bharthari Yogi, I am intoxicated with the ambrosial stream of Name. |4|4|38|
Говорит Нанак: «Послушай, О Бхартари Йоги, я опьянён амброзной струёй Имени».
Asa, 1st Guru.
Аса, 1-ый Гуру.
Having conquered Khurasan, Babar has terrified Hindustan.
Покорив Кхурасан, Бабар устрашал Хиндустан.
The Creator takes not the blame on Himself and has sent the Mughal as Death's myrmidon.
Творец не берёт на Себя вину, и Он послал Мугхала как мирмидона Смерти.
So much beating was inflicted that people shrieked. Do not Thou, O God, feel compassion? |1|
Там была такая огромная резня, что люди пронзительно кричали. Разве Ты, О Бог,
не чувствуешь сострадания?
Thou, O Maker, art the equal Master of all.
Ты, О Творец, являешься равным Мастером для всех.
If a mighty man smites another mighty man, then the mind feels not anger. |1|«Pause»
Если сильный человек ударяет другого сильного человека, тогда разум не чувствует
гнева. «Пауза»
But if a powerful tiger attacks a flock of sheep and kills them, then its master must answer for it.
Но если мощный тигр атакует стадо овец и их убивает, тогда их хозяин должен за
это ответить.
The dogs have spoiled and laid waste the priceless country. No one pays heed to the dead.
Собаки испортили эту бесценную страну и наложили в ней отбросы. Никто не
обращает внимания на мёртвых.
O Lord, Thou Thyself joins and Thyself separates, and I look upon Thine greatness. |2|
О Господь, Ты Сам соединяешь, и Сам разлучаешь, а я смотрю на Твоё величие.
One may give himself a great name and revel in the pleasures of the mind,
Человек может сделать известным своё имя и наслаждаться удовольствиями разума,
But in the eyes of the Lord he is but a worm, for all the corn that he pecks.
Однако в глазах Господа он всего лишь червяк, из-за всей кукурузы, которую он
кушает.
If the mortal remains dead of his ego while alive, then does he receive something, by repeating God's Name, O Nanak. |3|5|39|
Если эго смертного умирает, пока он жив, только тогда, повторяя Имя Божие, он
что-то получает, О Нанак.
Asa Measure, 1st Guru.
Аса Предел, 1-ый Гуру.
There is but one God. By True Guru's graces, He is obtained.
Есть только один Бог. По милости Истинного Гуру, Его достигают.
Lord's vision is obtained though the greatest good-luck.
Увидàть Господа мы можем только по величайшей удаче.
Through the Word of the Guru's Shabd, true detachment is obtained.
Благодаря Слову Шабда Гуру, мы можем обрести истинное состояние
беспристрастности.
The six Hindu systems are current,
В обращении есть шесть систем Хиндуизма,
But Guru's system is profound and unequalled. |1|
Но метод Гуру – глубокомысленный и бесподобный.
360/1430