I am a sacrifice to the Guru; meeting Him, I am absorbed into the True Lord. |1|«Pause»
Я приношу себя в жертву Гуру; встретившись с Ним, я углубился в Истинного
Господа. «Пауза»
Good omens and bad omens befall him who remembers not the Lord.
Хорошие и плохие предзнаменования приключаются с тем, кто не помнит Господа.
Death's courier draws not near him who is pleasing to the Lord God. |2|
Курьер Смерти не подходит близко к тому, кто приносит удовольствие Господу Богу.
As many as there are alms giving, charities, recitations and penances, above them all is the God's Name.
Столько, сколько есть благотворительных действий, чтения Священных Писаний,
подачи милостыни и раскаяния, а Имя Божие выше всего этого.
Whoever with his tongue utters God's Name, his affairs are arranged. |3|
Кто бы ни произносил своим языком Имя Божие, его дела налаживаются.
His fear is removed, his doubt and worldly love have fled and he sees none other than God.
Его страх исчезает, сомнения и мирская любовь улетают, и он никого кроме Бога не
видит.
O Nanak, if the transcendent Lord preserves, no trouble then befalls the man. |4|18|120|
О Нанак, если трансцендентальный Господь оберегает, тогда у человека нет никаких
беспокойств.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
There is but one God. By True Guru's grace, He is obtained.
Есть только один Бог. По милости Истинного Гуру, Его достигают.
Within my mind I meditate on the Lord and attain all peace, but I know not if hereafter I shall be pleasing to Him or not.
В своём разуме я медитирую на Господа и я достиг полного покоя, однако я не знаю
если в потустороннем мире я буду приятен Ему или нет.
There is but one Donor, all others are beggars. Hence, to whom else should I go a begging? |1|
Есть только один Дарующий, все остальные – нищие просители. Поэтому, у кого ещё
мне следует просить?
When I beg others, I feel ashamed.
Когда я прошу у других, мне становится стыдно.
Only one Lord is the Monarch of all; whom else should I deem equal to Him? |1|«Pause»
Лишь единственный Господь – Монарх всех; кого ещё я могу считать Ему равным?
«Пауза»
Standing and sitting I cannot live without Him. I search for the way to His vision.
Стоя или сидя – я не могу жить без Него. Я ищу способ как Его увидеть.
The Brahma and sages Sanak, Sanandan, Sanatan and Sanat Kumar, find it difficult to obtain the mansion of the Lord's presence. |2|
Брахма и мудрецы Санак, Санандан, Санатан и Санат Кумар обнаружили что трудно
достичь хоромов присутствия Господа.
The Lord is unapproachable, infinite and of unfathomable wisdom, and I cannot ascertain His inestimable worth.
Господь – недоступный, несметный и неизмерно мудрый, и я не в состоянии
удостоверить Его неоценимую ценность.
I have taken to the sanctuary of the True Lord, the Primal Being, and I meditate on the True Guru. |3|
Я вошёл в святилище Истинного Господа – Первоначального, и я медитирую на
Истинного Гуру.
The Lord Master has become kind and compassionate. He has snapped the noose around my neck.
Господь Мастер проявил ко мне доброту и сострадание. Он разрезал петлю на моей
шее.
Says Nanak, now when I have obtained the society of Saints, I shall not be born again. |4|1|121|
Говорит Нанак: «Теперь, когда я нахожусь в обществе Святых, я больше не буду
рождаться».
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
I sing God's praises at home; I sing them abroad; I sing God's praises awaking and in sleep.
Я пою Божьи похвалы дома; я пою их когда нахожусь за границей; я славославлю
Бога когда я пробуждён и во сне.
I am the dealer in the Lord's Name. He has given me the viaticum of His Name to carry with me. |1|
Я – торговец Имени Господа. Он дал мне причастие Своего Имени, чтобы я носил Его
с собой.
Other things I have completely forgotten.
Всё остальное я совсем забыл.
The Perfect Guru has given me the Name's gift; this alone is my support. |1|«Pause»
Совершенный Гуру дал мне подарок Имени; только это является моей поддержкой.
«Пауза»
In woe I sing Lord's praises and in weal I sing them as well. On my way, in the journey I remember Him.
В печали я пою похвалы Господу, и в благосостоянии я их тоже пою. На дороге, в
пути я помню Его.
The Guru has firmly fixed the Name within my mind and has quenched my thirst. |2|
Гуру крепко зафиксировал в моём разуме Имя и утолил мою жажду.
I sing God's praises by day; I sing them be night; and them I sing with my tongue at every breath as well.
Я пою Божьи похвалы днём; я пою их ночью; и я также пою их своим языком с каждым
вдохом и выдохом.
In the society of Saints this faith - that in life and in death God is with us - is established. |3|
В обществе Святых учреждается эта вера: что при жизни и смерти Бог находится с
нами.
Bestow this gift upon Thy slave Nanak, O Lord, that he may obtain and keep clasped to his heart the dust of Saints feet;
Даруй такой подарок Своему рабу Нанаку, О Господь, чтобы он обрёл и крепко
прижал к своему сердцу пыль ног Святых;
Hear Lord's discourse with his ears; behold His sight with his eyes and put the Guru's Feet on his forehead. |4|2|122|
Чтобы своими ушами он слышал рассказы Господа; своими глазами созерцал бы Его и
положил себе на лоб Ноги Гуру.
There is but one God. By Guru's grace, He is obtained.
Есть только один Бог. По милости Гуру, Его достигают.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
The body, which thou believest to be permanent, that is only a guest of two days.
Тело, которое ты считаешь долговременным, является только гостем на два дня.
401/1430
Children, wife, home and all possessions - the love of all these things is false. |1|
Дети, жена, дом и всё чем мы обладаем – любовь ко всему этому фальшива.
O man, why doest thou burst out laughing?
О человек, почему же ты разражаешься смехом?
See with thine eyes that these things are like an enchanted city. Obtain thou the profit of one Lord's meditation. |1|«Pause»
Своими глазами ты увидь, что всё это похоже на волшебный город. Так обрети же
прибыль медитации на единственного Господа. «Пауза»
As the clothes worn on the body wear off in two or four days, so does the body.
Вся одежда, которую мы носим на теле, через два или четыре дня изнашивается,
также и тело.
How long can one run on a wall? Ultimately, he arrives at its end. |2|
Как долго кто-то может бегать по стене? В конце концов он прибывает к концу.
As salt falling into the water kept in a reservoir gets dissolved, so does the body.
Как соль, упавшая в сосуд воды, расстворяется, также и тело.
When the order of the supreme Lord arrives, the soul arises and departs in a moment and trice. |3|
Когда прибывает указ наивысшего Господа, тогда душа поднимается и в одно
мгновение уходит.
O man, thy walking is counted; thy sitting is counted; and so is counted thy taking in of the breath.
О человек, твои движения сосчитаны; твоё время сидеть сосчитано; а также
сосчитаны твои вдохи.
Ever sing thou God's praises, O Nanak, and thou shalt be saved under the shelter of the True Guru's Feet. |4|1|123|
Всегда ты пой Божьи похвалы, О Нанак, и благодаря покровительству Ног Истинного
Гуру ты будешь спасён.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
From the reversed thing it has become upright, and the deadly enemies and miscreants have become friends.
То, что было кверх дном, теперь поставлено правильно, и смертельные враги и
злодеи стали друзьями.
The jewel of Divine knowledge shines in darkness and the impure understanding has become wholesome. |1|
Драгоценность Небесного понимания сияет во тьме, и порочное понимание
превратилось в благотворное.
When the Lord of the Universe became merciful,
Когда Господь Вселенной проявил милосердие,
I met the True Guru and I have obtained peace, wealth and the fruit of God's Name. |1|«Pause»
Тогда я встретился с Истинным Гуру и обрёл покой, богатство и плод Имени
Божьего. «Пауза»
No one knew me, the miserly one; now I have become famous all the world over.
Никто не знал меня – скупого; теперь же я стал известным во всём мире.
Previously no one allowed me to sit by him, but now all worship my feet. |2|
До этого никто не разрешал мне сидеть с ним рядом, а теперь все поклоняются моим
ногам.
Formerly I wandered in search of half a pice, and now all the thirst of my mind is quenched.
Прежде я скитался в поисках половины пайсы, теперь же вся жажда моего разума
утолена.
I could not bear even one reproach from anyone, but now I am calmed through the society of Saints. |3|
Я не мог терпеть даже одного упрёка ни от кого, теперь же, благодаря обществу
Святых, я успокоился.
What merits of the inaccessible, infinite and unfathomable Lord can one tongue describe?
Какие заслуги недосягаемого, несметного и непостижимого Господа может описать
наш язык?
Serf Nanak is under God's protection. O Lord, make him the slave of the slave of Thy slave. |4|2|124|
Раб Нанак находится под покровительством Бога. О Господь, сделай его рабом раба
Твоего раба.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
O fool, thou art very slow in regard to thy profit, but in regard to thy loss thou hastily runnest.
О глупец, ты очень медлишь по отношению к своей прибыли; а относительно потери,
ты спешишь.
O sinner, thou takest not the inexpensive merchandise of God's Name, but art tied to the debt of vice. |1|
О грешник, ты не берёшь недорогой товар Имени Божьего, но привязался к долгам
порока.
My True Guru, my hope is in Thee.
Мой Истинный Гуру, моя надежда находится с Тобою.
O transcendent Lord, Thy Name is the purifier of sinners and this alone is my shelter. |1|«Pause»
О трансцендентальный Господь, Твоё Имя очищает грешников, и только Имя – это моё
убежище. «Пауза»
Listening to evil songs thou art entangled, but in repeating the Name thou art indolent.
Слушая зловещие песни, ты запутался, но ты ленишься повторять Имя.
Thou art greatly delighted in the idea of slander and art possessed of perverted understanding. |2|
Ты величайше доволен идеей клеветать, и ты обладаешь извращённым пониманием.
Thou covetest wealth, sons and wives of others, slander others and by eating the uneatable, thou has gone mad.
Ты жаждуешь богатства, сыновей, и жён других, клевещешь на других и кушая
несъедобное, ты стал сумашедшим.
Thou cherishes not love for the true faith and on hearing the Truth thou art enraged. |3|
Ты не лелеешь любви к истинной вере и, услышав об Истине, ты становишься
разъярённым.
O compassionate to the poor, merciful Lord Master, Thy Name is the prop of Thine Saints.
О сострадательный к кротким, милосердный Господь Мастер, Твоё Имя – это
поддержка Твоих Святых.
O Lord, Nanak has eagerly entered Thine sanctuary. Make him Thy own and save his honour. |4|3|125|
О Господь, Нанак ревностно вошёл в Твоё святилище. Сделай его Своим собственным
и спаси его честь.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Men are attached with the association of perishable things. With the love of mammon they are bound.
Люди привязываются к общению со всем преходящим. Они связаны любовью мамоны.
Whither they have to go that they mind not, and through haughty intellect they have gone blind. |1|
Куда им придётся идти – это им всё равно, и из-за надменного интеллекта они
ослепли.
Becoming renouncer, O man, why rememberest thou not the Lord?
Став отшельником, О человек, почему ты не помнишь Господа?
Thou abidest in the frail chamber where the diseases of all the sins are with thee. |1|«Pause»
Ты пребываешь в бренной палате, в которой с тобой находятся болезни всех грехов.
«Пауза»
Claiming as mine, mine the days and nights pass away, and every moment and trice thy life is wearing off.
Претендуя: «Моё, моё», дни и ночи проходят, и каждый миг и мгновение твоя жизнь
изнашивается.
402/1430
As men are lured by sweet savours, so art thou lured by false and filthy occupations. |2|
Также как людей приманивают сладкие вкусы, так и тебя приманивают фальшивые и
неблагопристойные дела.
These sense organs of thine are attached to the pleasures of lust, wrath, avarice and worldly love.
Эти твои органы чувств привязаны к удовольствиям похоти, гнева, жадности и
мирской любви.
The omnipotent Scribe of destiny has caused thee to go round again and again in births. |3|
Всемогущий – Тот, кто написал судьбу, причинил то, что ты снова и снова
движешься по кругу рождений.
When the Destroyer of the sorrows of the poor becomes merciful, then on meeting the Guru all the comforts are obtained.
Когда Тот, кто уничтожает печаль убогих, проявляет милосердие, тогда,
встретившись с Гуру, мы обретаем полный покой.
Says Nanak, day and night I meditate on the Lord, and He has beaten and banished all my ailments. |4|
Говорит Нанак: «Днём и ночью я медитирую на Господа, и Он избил и выгнал прочь
все мои недуги».
Like this, O my brother, contemplate thou on the powerful Lord of destiny.
Вот так, О мой брат, ты медитируй на могущественного Господа судьбы.
The Remover of the grief of the meek has become compassionate and the pain of my birth and death is removed. |1|«Pause Second» |4|4|126|
Убирающий горе убогих, проявил сострадание и убрал боль моих многочисленных
рождений и смертей. «Пауза Вторая»
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
For a moment's sexual pleasure thou shalt suffer torture for millions of days.
Из-за момента сексуального удовольствия, ты будешь страдать от пыток миллионы
дней.
For an instant and a trice thou may enjoy revelments, but afterwards thou shalt repent again and again. |1|
На миг и на мгновение ты можешь чем-то наслаждаться, однако потом ты будешь
раскаиваться снова и снова.
O blind man, meditate thou on thy sovereign Lord Master.
О слепой человек, так медитируй же на верховного Господа Мастера.
Thy day of death is drawing nigh. |1|«Pause»
Твой день смерти приближается. «Пауза»
Thou art misled on beholding with thine eyes for a moment the bitter melon and swallow-wort.
На мгновение увидя своими глазами горькую дыню, ты обольщаешься.
As is the companionship of a venomous serpent, so is the ravishing of another's wife. |2|
Как и товарищество ядовитой змеи, так и желание обладать женой другого.
Thou commit sins for the sake of wealth; thy enemy and thou hast neglected the commodity of Lord's faith.
Ты совершаешь грехи ради богатства; твой враг и ты небрежно отнеслись к товару
веры Господа.
They who abandon thee, with them is thy friendship, and with thy intimates thou bearest enmity. |3|
С теми, которые тебя оставляют, с ними ты дружишь, а к своим интимным друзьям ты
имеешь неприязнь.
The entire world is entangled in this way. He alone is saved whose Guru is perfect.
Вот так запутан весь мир. Только тот спасается, Гуру которого – совершенный.
Says Nanak, I have crossed the terrible world-ocean and my body has become purified. |4|5|127|
Говорит Нанак: «Я пересёк ужасный мир-океан, и моё тело стало непорочным».
Asa, 5th Guru. Dupade.
Аса, 5-ый Гуру. Дупаде.
What man does in secret, that Thou beholdest, O Lord, though the foolish blockhead denies it.
То, что человек делает тайно, Ты это видишь, О Господь, хотя тупоголовый глупец
это отрицает.
For his own actions, he is bound down, and then, afterwards, he regrets. |1|
Из-за своих собственных действий, его связывают, а потом – позже, он об этом
сожалеет.
My Lord comes to know beforehand all the designs of man.
Мой Господь заранее знает все планы человека.
Deceived by doubt though, O man, thou conceal thine deeds, but afterwards thou
shalt have to confess the secrets of thy mind. |1|«Pause»
Обманутый сомнениями, О человек, ты скрываешь свои поступки, однако потом тебе
придётся исповедываться о секретах своего разума. «Пауза»
To whatever they are yoked, to that they remain yoked. What can any mortal do?
То, во что они запряжены, они и останутся запряжеными. Что может какой-либо
смертый сделать?
Pardon me, O supreme Lord Master, Nanak is ever a sacrifice unto Thee. |2|6|128|
Помилуй меня, О наивысший Господь Мастер, Нанак всегда отдаёт себя Тебе в
жертву.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
The Lord Himself preserves the honour of His slave, and of Himself He causes him to repeat His Name.
Господь Сам сохраняет честь Своего раба, и Он Сам причиняет человека повторять
Своё Имя.
Wherever the business and affair of His slave is, thither the Lord hurries to be. |1|
Где бы ни была работа и дела Его раба, туда Господь и спешит.
To His servant the Lord shows Himself to be near.
Своему слуге Господь показывает что Он рядом.
Whatever the servant asks his Master, forthwith comes to pass. |1|«Pause»
Что бы слуга ни попросил у своего Мастера, то и происходит. «Пауза»
I am a sacrifice unto the attendant, who is pleasing to his Master.
Я отдаю себя в жертву тому слуге, который приносит удовольствие своему Мастеру.
Hearing his glory, Nanak's mind is reverdured and to him Nanak goes to touch his feet. |2|7|129|
Слушая о его славе, разум Нанака освежился, и Нанак идёт к нему, чтобы
дотронуться до его ног.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
There is but one God. By True Guru's grace He is obtained.
Есть только один Бог. По милости Истинного Гуру, Его достигают.
The buffoon exhibits guises in many ways, but he remains the same as he is.
Шут переряжается и показывает разные личности, однако он остаётся таким же.
So does the soul wander in many births through doubt, but remains the same and enters not the peace. |1|
Так и душа, из-за сомнения, скитается по множеству рождений, однако она остаётся
такой же и не находит покоя.
403/1430
O Saints, my friends and intimates, without God's Name everything is perishable.
О Святые, мои товарищи и интимные друзья, без Имени Божьего всё преходяще.
Joining the society of Saints, I have won this precious human life by singing God's praise. |1|«Pause»
Войдя в общество Святых, я выиграл эту драгоценную человеческую жизнь,
славославя Бога. «Пауза»
The Lord has fashioned the world of three qualities. Say, O man, in what way can it be crossed?
Господь сформировал мир трёх качеств. Скажи, О человек, каким путём мы можем его
пересечь?
The whirl-pool is unfathomable and formidable, and by Guru's Word one is ferried across. |2|
Этот водоворот непостижим и грозен, и только Слово Гуру может перевести нас на
другую сторону.
By continually searching, seeking and deliberating, Nanak has realised
Непрерывно ища, разыскивая и раздумывая, Нанак понял,
That meditating on the invaluable treasure of the Naam, the Name of the Lord, the jewel of the mind is satisfied. |3|1|130|
Что медитируя на неоценимое сокровище Наама – Имя Господа, драгоценность разума
удовлетворяется.
Asa, 5th Guru. Dupade.
Аса, 5-ый Гуру. Дупаде.
By Guru's grace the Lord is enshrined within my mind, and whatever I ask for, that I receive.
По милости Гуру, Господь находится в моём разуме, и что бы я ни попросил, то я и
получаю.
With Name's love this mind is sated and goes not anywhere else again. |1|
Мой разум насыщен любовью к Имени, и он больше никуда снова не идёт.
My Master is the highest of all, and night and day I sing His praises.
Мой Мастер выше всех; днём и ночью я пою Ему похвалы.
In a moment He is potent to establish and to disestablish, and through Him I frighten thee. |1|«Pause»
В мгновение Он могуществен учреждать и разрушать, и через Него, я тебя пугаю.
«Пауза»
When I behold my Lord Master, then I place not another within my mind.
Когда я вижу своего Господа Мастера, тогда я не могу поместить в свой разум
никого другого.
The Lord Himself has dressed slave Nanak with the robe of honour, and dispelling his doubt and dread, he writes Lord's praises. |2|2|131|
Господь Сам одел раба Нанака в мантию чести и, рассеяв свои сомнения и боязнь,
он пишет похвалы Господу.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
The four castes, the holy-men of four castes, the persons on whose hand's palm are the six Shastras,
Четыре касты; святых людей четырёх каст; людей, на ладонях которых находятся
шесть Шастр;
The beauteous, the accomplished, the fascinating and the wise, them all the five mortal passions have bewitched and beguiled. |1|
Красивых; изысканных; очаровывающих и мудрых – всех их околдовали и обольстили
пятеро смертельных страстей.
Who is there such a powerful person, who has seized and destroyed the five puissant fighters?
Есть ли такой мощный человек, который схватил бы и уничтожил пятерых
могущественных бойцов?
He, who passes his life having defeated and slayed the five, is perfect in this Dark Age. |1|«Pause»
Тот, кто проводит свою жизнь в борьбе с ними и побеждает этих пятерых, он –
совершенный в этом Тёмном Веке. «Пауза»
Theirs is a great race, which cannot be controlled, and they flee not. They form a mighty and stubborn army.
Их гонка – великая, и её невозможно контролировать, и они не убегают. Они
составляют мощную и непреклонную армию.
Says Nanak, the man who is under the protection of Saints society, crushes them. |2|3|132|
Говорит Нанак: «Тот человек, который находится под покровительством общества
Святых, их уничтожает».
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
The good thing for the soul is the Lord's sublime discourse. All other relishes are insipid. |1|«Pause»
Для души хороша возвышенная беседа Господа. Все остальные вкусы – безвкусны.
«Пауза»
The men of many merits, expert musicians, silent sages and knowers of six
Shashtras, deem nothing else worthy of man's deliberation. |1|
Люди многочисленных достоинств, знатоки музыки, безмолвные мудрецы и знатоки
шести Шастр считают, что ничто больше не достойно размышления человека.
This discourse of God is an antidote to passion, singular, unequalled,
peace-giving and is quaffed in the Saints society, O Nanak. |2|4|133|
Беседы Бога – это противоядие страстей; они замечательны, ни с чем несравнимы и
даруют покой, и их можно пить большими глотками в обществе Святых, О Нанак.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Gurbani is sweet unto me and it is a stream of Nectar. The Guru has not diverted it from my mind, even for a moment. |1|«Pause»
Гурбани сладко для меня, и оно является потоком Нектара. Гуру не отклонил этот
поток от моего разума, даже на мгновение. «Пауза»
On beholding and touching it, I am sweetened and delighted. It is imbued with Creator's love. |1|
Созерцая и трогая его, я ослащён и в восторге. Оно пропитано любовью Творца.
By reciting it even for a moment, man mounts to the Guru, and by ever repeating
it he is not trapped by Death's courier. God has garlanded Nanak's neck and heart with Gurbani. |2|5|134|
Произнося его даже одно мнговение, человек взлетает к Гуру, и всегда повторяя
его, он не попадает в ловушку курьера Смерти. Бог надел на шею и сердце Нанака
гирлянду Гурбани.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Good is the society of Saints. |1|«Pause»
Милостивно общество Святых. «Пауза»
Every day, hour and moment, I continuously sing the praise of the World-Preserver and speak of the Lord. |1|
Каждый день, час и каждое мгновение, я непрерывно пою похвалы Хранителю
Вселенной и говорю о Господе.
Walking, sitting and sleeping, I utter God's praise, and to my mind and body His feet are pleasing. |2|
Двигаясь, сидя и спя, я произношу Божьи похвалы, и Его ноги приносят
удовольствие моим разуму и телу.
I am small; Thou, O Lord, art great. Nanak seeks Thine protection. |3|6|135|
Я – маленький; Ты, О Господь – великий. Нанак ищет Твоего покровительства.
404/1430
Asa Measure, 5th Guru.
Аса Предел, 5-ый Гуру.
There is but one God. By True Guru's grace He is obtained.
Есть только один Бог. По милости Истинного Гуру, Его достигают.
Lay aside all thine clevernesses and remember the formless supreme Lord.
Отложи в сторону все свои ухищения и помни бесформенного, наивысшего Господа.
Without the one True Name, all else appears to be dust. |1|
Без единственного, Истинного Имени, всё остальное является пылью.
Deem that Lord to be ever with thee.
Считай что Господь всегда с тобою.
By Guru's favour he, who understands this reality, is imbued with the love of one God. |1|«Pause»
По благосклонности Гуру тот, кто понимает эту реальность, пропитан любовью
единственного Бога. «Пауза»
Seek thou the shelter of the one omnipotent Lord, as there is no other place of safety.
Ищи же убежище у единственного, всемогущего Господа, так как другого безопасного
места нет.
The most dreadful world-ocean is crossed by ever singing God's praise. |2|
Чрезвычайно ужасный мир-океан можно пересечь всегда славославя Бога.
Transmigration comes to an end and man faces not suffering in the city of Death.
Перевоплощения приходят к концу, и человеку не приходится страдать в городе
Смерти.
He alone obtains the Name treasure, unto whom He, the Lord, shows mercy. |3|
Только тот обретает сокровище Имени, к кому Он – Господь проявляет милосердие.
The one Lord is my mainstay and one support, and that one Lord's power is in my mind.
Единственный Господь является моей главной опорой и единственной поддержкой, и
сила единственного Господа находится в моём разуме.
Joining the society of Saints, O Nanak, meditate thou on God; without Him there is not another. |4|1|136|
Соединившись с обществом Святых, О Нанак, ты пожалуйста медитируй на Бога; кроме
Него, нет никого другого.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
The soul, mind, body and the life are of the Lord. He has given all the pleasure and dainties.
Душа, разум, тело и жизнь принадлежат Господу. Он дал все удовольствия и
лакомства.
He is the relation of the poor, the bestower of life, and He is potent to save those who seek His protection. |1|
Он – родствунник убогих и дарующий жизни, и Он могуществен спасти тех, которые
ищут Его покровительства.
My soul, meditate thou on Lord God's Name.
Моя душа, так медитируй же на Имя Господа Бога.
Contract love with the one Lord, who is the helper and companion of thine in this world and the world beyond. |1|«Pause»
Прими любовь единственного Господа, который является твоим помощником и
товарищем в этом мире и в потустороннем. «Пауза»
The men ponder on the Vedas and Shastras to swim across the world-ocean.
Чтобы переплыть через мир-океан, люди обдумывают Веды и Шастры.
To all religious rituals and various ceremonial rites, superior is the contact with the Name's meditation. |2|
Но из всех ритуалов и всевозможных церемониальных обрядов самым высшим является
контакт с медитацией на Имя.
Lust, wrath and pride depart on meeting the God-incarnate True Guru.
Похоть, гнев и гордость исчезают при встрече с Истинным Гуру – с воплощением
Бога.
Implant within thee the Name, God's meditation and the sublime service of the Lord. |3|
Вкорени внутри себя Имя, Божью медитацию и возвышенную службу Господу.
My merciful Master, I seek the protection of Thine Feet. Thou art honour of the dishonoured.
Мой милосердный Мастер, я ищу покровительства Твоих Ног. Ты – честь
обесчестенных.
Thou, O Lord, art the mainstay of my soul and life, and Thou art Nanak's strength. |4|2|137|
Ты, О Господь, явлешься главной опорой моих души и жизни, и Ты – сила Нанака.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Without the society of Saints, man ever wavers and suffers great agony.
Без общества Святых человек всегда скитается и, в великой агонии, страдает.
By the love of the one supreme God, the profit of Lord's divine Nectar is earned. |1|
Благодаря любви единственного, наивысшего Бога, мы зарабатываем прибыль
небесного Нектара Господа.
Meditate thou, ever, on God's Name.
Так медитируй же всегда на Имя Божие.
With every breath contemplate thou on Him, the Lord, and forsake other love. |1|«Pause»
С каждым вдохом и выдохом ты медитируй на Него – на Господа, и оставь любовь к
другому. «Пауза»
He, the omnipotent Lord, is the cause of causes and Himself is the Giver of life.
Он – всемогущий Господь является источником источников, и Он Сам – дарующий
жизни.
Discard all thy clevernesses and throughout the eight watches dwell thou on the Lord. |2|
Выброси все свои ухищрения и в течение 24-х часов ты пребывай с Господом.
The lofty, inaccessible and infinite Lord shall then become thy friend, companion, helper and an associate.
Величавый, недосягаемый и несметный Господь тогда станет твоим другом,
компаньоном, помощником и товарищем.
Enshrine thou the Lord's lotus feet in thy mind, as He alone is the prop of life. |3|
Лелей же лотусовые ноги Господа в своём разуме, ведь только Он является подпорой
жизни.
O my transcendent Lord Master, show mercy unto me, that I may sing Thine excellences and praises.
О мой превосходящий пределы понимания Господь Мастер, прояви ко мне милосердие
так, чтобы я пел о Твоих превосходствах и Твои похвалы.
Total peace and the greatest greatness, O Nanak, are obtained by living to chant the Name of the Lord. |4|3|138|
Полный покой и величайшее величие, О Нанак, можно обрести живя для того, чтобы
восхвалять Имя Господа.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Meeting the society of Saints, O Lord, prompted by Thee, I make an effort to see Thee.
Встретившись с обществом Святых, О Господь, побуждаемый Тобою, я прилагаю усилия
Тебя увидеть.
O Lord God, my Master, Thou Thyself dye me with the colour of Thy Name. |1|
О Господь Бог, мой Мастер, Ты Сам окрасил меня в цвет Своего Имени.
Within my mind I meditate on Lord's Name.
В своём разуме я медитирую на Имя Господа.
Show Thine mercy and abide within, and Thyself be my succour. |1|«Pause»
Прояви Своё милосердие и пребывай во мне, и Ты Сам будь моим помощником. «Пауза»
Continuously hearing Thy Name, my dear Lord, I have come to cherish an ambition to see Thee.
Беспрерывно слыша Твоё Имя, мой дорогой Господь, я лелею честолюбие увидеть
Тебя.
405/1430
Have compassion on me, Thy worm. This alone is my aim and object. |2|
Будь сострадательным ко мне, Твоему червячку. Только это является моей целью.
My body and wealth are Thine. Thou art my Lord. Nothing is in my power.
Мои тело и богатство – Твои. Ты – мой Господь. Ничего нет в моей власти.
As Thou keepest me, so do I live, and I eat what Thou givest me. |3|
Как Ты меня содержишь, так я и живу, и я кушаю то, что Ты мне даёшь.
The bath in the dust of the feet of God's slave, washes off the sins of many births.
Принятие ванны в пыли ног Божьего раба, смывает прочь грехи множества рождений.
By Lord's devotional service, doubt and dread depart, and one finds, O Nanak, the Lord is ever present. |4|4|139|
Благодаря преданной службе Господу, сомнения и боязнь исчезают, и мы находим, О
Нанак, что Господь всегда рядом.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Thy sight, O Lord, is unapproachable and incomprehensible, and he alone obtains
it who has good luck recorded on his forehead.
Увидеть Тебя, О Господь – недоступно и непостижимо, и только тот этого
достигает, у кого на челе написано такое счастье.
The merciful Master has Himself shown mercy to me, and the True Guru has granted God's Name unto me. |1|
Милостивый Мастер Сам проявил ко мне милосердие, и Истинный Гуру даровал мне Имя
Божие.
The Divine Guru has saved the Dark Age.
Небесный Гуру спас Тёмный Век.
The fools and blockheads, who are filthy like ordure and urine, have all taken to Thy service. |1|«Pause»
Глупцыи и тупицы, грязные как навоз и моча, все принялись служить Тебе. «Пауза»
Thou Thyself art the Creator and the Establisher of the whole world. Thou art contained amongst all.
Ты Сам – Творец и Разрушитель всего мира. Ты содержишься среди всех.
The Righteous Judge was taken by surprise at the sight of all men falling at the Lord's Feet. |2|
Справедливый Судья был удивлён увидя, что все люди упали к Ногам Господа.
The Sat Yuga (Golden Age), Trayta Yuga (Silver Age) and Dvapara Yuga (Brass Age)
are said to be good ages, but the Kali Yuga (Iron Age) is the best of all.
О Сат Юг (Золотом Веке), Трайта Юг (Серебрянном Веке) и Двапара Юг (Бронзовом
Веке) говорят, что они хорошие века, однако Кали Юг (Железный Век) – самый
лучший из всех.
In this age one who does with this hand, then receives the same with other hand. None can substitute in place of another. |3|
В этом веке если кто-то что-то делает одной рукой, тогда он получает другой
рукой. Никто не может заменить другого.
O reverend God, Thou doest that what Thine slaves ask for. This is Thy inherent disposition.
О почтительный Бог, Ты делаешь то, чего просят Твои рабы. Таков Тебе присущий
нрав.
With clasped hands, O Nanak, I crave for a boon, O God. Bless Thine Saints with Thy sight. |4|5|140|
Со сложенными руками, О Нанак, я жаждую милости, О Бог. Благослови Своих Святых
тем, чтобы они Тебя видели.
Asa Measure, 5th Guru.
Аса Предел, 5-ый Гуру.
There is but one God. By True Guru's grace He is obtained.
Есть только один Бог. По милости Истинного Гуру, Его обретают.
By Thy words, O True Guru,
Благодаря Твоим словам, О Истинный Гуру,
Even the virtue-less have been saved. |1|«Pause»
Даже недобродетельные теперь спасены. «Пауза»
The most quarrelsome, vicious and indecent persons, have been rendered pure in Thy company. |1|
Самые вздорные, злобные и непристойные люди очистились будя с Тобою.
Those who wandered in births and were consigned to hell, even their families Thou hast redeemed. |2|
Те, которые скитались по многочисленным рождениям и которым присудили ад, Ты
спас не только их самих, но даже их семьи.
They, whom none knew and whom none honoured, have become renowned at God's Court. |3|
Те, о которых никто не знал и которым никто не отдавал честь, стали знаменитыми
при Дворе Бога.
What praise and what greatness should I attribute to Thee, O my Guru Nanak? I am every moment a sacrifice unto Thee. |4|1|141|
Какие похвалы и о каком Твоём величии мне следует рассказать, О мой Гуру Нанак?
Каждое мгновение я приношу себя Тебе в жертву.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
The mad-men are asleep. |1|«Pause»
Безумные люди спят. «Пауза»
They are intoxicated with family love and sensual enjoyments, and seized of false grips. |1|
Они опьянены любовью к семье и чувственным удовольствиям, и захвычены фальшивыми
желаниями.
The false desires, delights and merriments of their dream, the perverse call true. |2|
Фальшивые желания, удовольствия и увеселения своего сна, извращённые называют
истинными.
The wealth of the Nectar-Name is with them, and they find not even sesame of its secret. |3|
Богатство Нектарного Имени находится с ними, однако они не знают даже частицы –
размером горчичного семени – этого секрета.
O Nanak, they who are under the protection of the Saints society, them the Lord mercifully redeems. |4|2|142|
О Нанак, тех же, которые находятся под покровительством общества Святых, Господь
милосердно спасает.
Asa, 5th Guru, Tipade.
Аса, 5-ый Гуру, Типады.
I seek the love of that Beloved of mine. |1|«Pause»
Я ищу любви моего Возлюбленного. «Пауза»
Gold, gems, elephant-pearls and rubies, no, no, I need them not. |1|
Золото, драгоценные камни, огромные жемчужины и рубины, нет, нет, они мне не
нужны.
No empire, no fortune, no command and no relish -
Никакая империя, никакое богатство, никакая власть и никакой вкус -
406/1430
None of these do I desire. |2|
Ничего этого я не желаю.
The patronage of the Lord's Feet and obeisance unto the Saints,
Покровительство Лотусовых Ног и почитание Святых,
In these I find the comfort of comfort.
В этом я нахожу полное утешение.
Nanak's burning is gone
Жжение Нанака исчезло
By obtaining the love of the Beloved. |3|3|143|
Когда он обрёл любовь Возлюбленного.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
The Guru has shown Thee to mine eyes, O Lord. |1|«Pause»
Гуру показал моим глазам Тебя, О Господь. «Пауза»
Here and there, in every soul and in every body, Thou, Thou alone art contained, O Bewitching. |1|
Здесь и там, в каждой душе и в каждом теле, содержишься Ты, только Ты, О
Очаровательный.
Thou alone art the cause of cause and the supporter of the earth, O unique, beauteous Lord. |2|
Только Ты являешься источником источников и поддержкой земли, О уникальный,
прекрасный Господь.
Nanak devotes himself to meeting and belonging the Saints, and he sleeps in complete peace. |3|4|144|
Нанак посвящает себя встрече со Святыми и тому, чтобы их видеть; и он спит в
полном покое.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Lord God's Name is priceless;
Имя Господа Бога – неоценимо;
It brings peace and poise. |1|«Pause»
Оно приносит покой и равновесие. «Пауза»
The Lord is my companion and helper; He shall not forsake me or leave me. He is unfathomable and unequalled. |1|
Господь – мой компаньон и помощник; Он меня не оставит и не покинет. Он
непостижим и бесподобен.
He is my friend, brother, father and mother, and He is the shelter of the Saints. |2|
Он – мой друг, брат, папа и мама, и Он является убежищем Святых.
The invisible Lord is seen and obtained through the Guru, and this, O Nanak, is the wondrous play of God. |3|5|145|
Невидимого Господа можно увидеть и обрести через Гуру, и это, О Нанак,
удивительная пьеса Бога.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Sustain my devotional service, O Lord!
Сохрани мою преданную службу, О Господь!
With eagerness I have come to Thee. |1|«Pause»
С пылкостью я пришёл к Тебе. «Пауза»
With the Name-wealth life becomes fruitful. O man, place Lord's Feet in thy mind. |1|
С богатством Имени жизнь становится плодотворной. О человек, помести в свой
разум Ноги Господа.
This is the salvation and this - the way of life. Keep me in the society of Saints. |2|
Это является спасением, а также – образом жизни. Держи меня в обществе Святых.
By meditating on the Name and singing God's praise, Nanak has naturally been absorbed in the Lord. |3|6|146|
Медитируя на Имя и славославя Бога, Нанак естественным образом углубился в
Господа.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Beautiful are the Feet of the Lord;
Прекрасны Ноги Господа;
God's Saints have obtained them. |1|«Pause»
Святые Бога их обрели. «Пауза»
They dispel their self-conceit, perform Lord's service and drenched in love sing His praise. |1|
Они рассеяли своё самодовольство, служат Господу и, промоченные любовью, поют
Ему похвалы.
Their faith is in one Lord; they thirst to behold Him and nothing else pleases them. All this is Thy mercy, O Lord. |2|
Они верят в единственного Господа; они жаждуют Его увидеть, и ничто больше их не
удовлетворяет. Всё это – Твоя милость, О Господь.
What can Thy poor creatures do? Nanak is devoted and a sacrifice unto Thee. |3|7|147|
Что могут сделать Твои несчатные существа? Нанак предан Тебе и отдаёт себя Тебе
в жертву.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Meditate only on the one Lord in thy mind. |1|«Pause»
Медитируй своим разумом только на единственного Господа. «Пауза»
Remember Lord's Name and enshrine Him in thy mind. Without Him, there is not another. |1|
Помни Имя Господа и храни Его в своём разуме. Без Него – нет никого другого.
By entering the sanctuary of the Lord, all the fruits are obtained and all the troubles are removed. |2|
Войдя в святилище Господа, мы обретаем все плоды, и все несчастья исчезают.
O Nanak, the omnipotent Creator is the Donor of all the being and is contained in every heart. |3|8|148|
О Нанак, всемогущий Творец является Дарующим для всех существ и содержится в
каждом сердце.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
He, who has forgotten God, is dead. |1|«Pause»
Тот, кто забыл Бога, мёртв. «Пауза»
He, who remembers the Name, obtains all the boons. That man becomes happy. |1|
Тот, же кто помнит Имя, обретает все благословения. Такой человек становится
счастливым.
He, who calls himself a king and practises pride, is caught by doubt like a parrot by the trap. |2|
Того, кто называет себя королём, а сам практикует гордость, ловят сомнением как
попугая ловушкой.
Says Nanak, he who meets the True Guru, that man becomes immortal. |3|9|149|
Говорит Нанак: «Тот, кто встречается с Истинным Гуру, такой человек становится
бессмертным».
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
There is but one God. By True Guru's grace He is obtained.
Есть только один Бог. По милости Истинного Гуру, Его обретают.
That love is ever fresh,
Та любовь всегда свежа,
Which is embraced for one's Beloved. |1|«Pause»
Которая обнимает единственного Возлюбленного. «Пауза»
He, who is pleasing to the Lord, enters not womb again;
Тот, кто приносит удовольствие Господу, снова в матку не входит;
He remains absorbed in God's devotional service and God's love. |1|
Он остаётся поглощённым преданной службой Богу и любовью к Нему.
407/1430
Man merges with the Lord by dedicating this soul unto Him.
Человек сливается с Господом, посвятив Ему свою душу.
Shower Thy benediction, O Lord, that Nanak may obtain Thy Name. |2|1|150|
Облей меня Своими благословениями, О Господь, так чтобы Нанак обрёл Твоё Имя.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Meet me, my Beloved Lord, without Thee no one gives me consolation. |1|«Pause»
Встреть меня, мой Возлюбленный Господь, без Тебя никто не может меня утешить.
«Пауза»
Though man may read Simirtis and Shastras and perform many rituals, yet without Thy vision, O Lord, there is no peace. |1|
Хотя человек может читать Симирты и Шастры, и выполнять множество ритуалов, но
не видя Тебя, О Господь, покоя нет.
Men have grown weary of observing fasts, vows and self-mortification. In the
sanctuary of Saints Nanak abides with the Lord. |2|2|151|
Люди устали соблюдать посты, клятвы и самоумерщвление. В святилище Святых Нанак
живёт с Господом.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
There is but one God. By True Guru's grace He is attained.
Есть только один Бог. По милости Истинного Гуру, Его достигают.
The man is asleep in the intoxication of sin and wealth, and finds not understanding.
Человек спит, опьнённый грехом и богатством, и не находит понимания.
Seizing him by the hair, when Death's courier lifts him up, then alone does he come to his senses. |1|
За волосы его схватив, курьер Смерти его поднимает; лишь тогда он приходит в
себя.
They who are attached to the poison of avarice and evil passion, snatch others wealth and oppress their heart.
Те, которые привязаны к яду алчности и злобных страстей, хватают богатство
других и угнетают своё сердце.
These demons are intoxicated with the pride of what is destroyed in a moment and know not the Lord. |1|«Pause»
Такие демоны опьянены гордостью того, что в мгновение исчезает, и они не знают
Господа. «Пауза»
The Vedas, the Shastras and the holy men cry out, but the deaf hears not.
Веды, Шастры и святые люди умоляют, но глухие не слышат.
The foolish man regrets in his mind when the game of life is closed, and having lost it, he breathes his last. |2|
Когда игра жизни заканчивается, глупый человек в своём разуме сожалеет, и
проиграв, он испускает последний выдох.
He paid the fine, but it is in vain - in the Court of the Lord his account is not credited.
Он выплатил штраф, однако впустую – при Дворе Господа его счёт не стал бὀльшим.
The work which would have covered his sins - that work he has not done. |3|
Работу, которая покрыла бы его грехи – ту работу он не сделал.
When the Guru revealed to me the world to be such, then I began to sing the praises of the one Lord.
Когда Гуру раскрыл мне что мир таков, тогда я начал петь похвалы единственному
Господу.
Having renounced his pride in strength, Nanak has entered Lord's sanctuary. |4|1|152|
Отрекнувшись от гордости иметь какую-либо силу, Нанак вошёл в святилище Господа.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Dealing in the Lord's Name,
Имея дело с Именем Господа,
And pleasing the Saints and pious persons, obtain the Beloved; sing His praises
and play the melody of Naad with five musical instruments. |1|«Pause»
И удовлетворяя Святых и благочестивых людей, обретите Возлюбленного; пойте Ему
похвалы и играйте мелодию Наада при помощи пяти музыкальных инструментов.
«Пауза»
When I obtained Lord's favour, I easily had a vision of Him, and now I am imbued with Lord's love.
Когда я обрёл благосклонность Господа, я с лёгкостью Его увидел, и теперь я
пропитан любовью Господа.
By serving the Saints, I imbibed love and affection for my Beloved Master. |1|
Служа Святым, я впитал в себя любовь и нежность к моему Возлюбленному Мастеру.
The Guru has fixed Divine knowledge in my mind, and I am rejoiced that I shall
not come back again; I have attained equipoise and God's treasure within my heart.
Гуру зафиксировал в моём разуме Небесное знание, и я веселюсь, потому что я
больше сюда не приду; я достиг равновесия и Божьего сокровища внутри своего
сердца.
I have renounced all the affairs of my mind's desire.
Я отрёкся от всех дел, которых жаждал мой разум.
It is long, long and long since my soul has felt a great thirst.
Это так давно, очень и очень давно с тех пор когда моя душа чувствовала великую
жажду.
O God, show me Thine sight and apprise me of Thy presence.
О Бог, покажи мне Себя и сообщи мне о Своём присутствии.
Meek Nanak has entered Thine sanctuary; O Lord, take me in Thy embrace. |2|2|153|
Убогий Нанак вошёл в Твоё святилище; О Господь, возьми меня в Свои объятия.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Can anyone destroy the strong fortress of sin
Может ли кто-то уничтожить прочную крепость греха
And turn himself from hope, thirst, deception, worldly love and doubt? |1|«Pause»
И отвернуться от надежды, жажды, обмана, мирской любви и сомнения? «Пауза»
Can one leave this disease of lust, wrath, avarice and pride? |1|
Может ли кто-то оставить эту болезнь похоти, гнева, алчности и гордости?
In the Saints society and the Name's love, I sing the praise of the Lord of the Universe.
В обществе Святых и в любви к Имени, я пою похвалы Господу Вселенной.
Night and day I meditate on the Lord.
Ночью и днём я медитирую на Господа.
I capture and demolish the rampart of doubt.
Я ловлю и уничтожаю вал сомнения.
O Nanak, the Lord's Name is my treasure. |2|3|154|
О Нанак, Имя Господа – это моё сокровище.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
Abandon lust, wrath and avarice,
Откажись от похоти, гнева и алчности,
Remember the Name of the World Master in thy heart.
Помни в своём сердце Имя Мастера Вселенной.
God's meditation is the only fruitful affair. |1|«Pause»
Божья медитация – это единственное плодотворное дело. «Пауза»
408/1430
Shed thy pride, worldly love, sin and falsehood, and ever utter the pervading Lord's Name.
Сбрось свою гордость, мирскую любовь, грех и фальшь, и всегда произноси
все-распространяющееся Имя Господа.
O man, attach thyself to the Saint's feet. |1|
О человек, прикрепи себя к ногам Святого.
The Lord is the cherisher of the world, merciful to the poor, the purifier of
the sinners and thy transcendent God. Awake and meditate on His Feet.
Господь является покровителем мира; Он милостлив к бедным, очищает грешников, и
Он – твой, всё-превосходящий Бог. Пробудись и медитируй на Его Ноги.
Perform Lord's devotional service, and thy destiny shall become perfect, O Nanak. |2|4|155|
Выполняй преданную службу Господу, и твоя судьба станет идеальной, О Нанак.
Asa, 5th Guru.
Аса, 5-ый Гуру.
The Lord has exhibited the play of weal and woe, renunciation and revelry. |1|«Pause»
Господь показывает пьесу блага и печали, отречения от мира и шумного веселья.
«Пауза»
In a moment man is in fear, in a moment in fearlessness and in moment he gets up and departs.
В мгновение человек приходит в ужас; в мгновение он бесстрашен; и в мгновение он
поднимается и уходит.
One moment he enjoys relishes, in another he revels, and in another moment he leaves and goes away. |1|
Одно мгновение он наслаждается вкусами; в другое мгновение он пирует, а в
следущее мгновение он удаляется и уходит.
One moment he practises Yoga, penance and worship of many kinds, and one moment he wanders in doubt.
Одно мгновение он практикует йогу, раскаяние и богослужение различными
способами, а в другое мгновение он в сомнении скитается.
One moment, O Nanak, God out of mercy, attaches man to His love, by association with the Saints. |2|5|156|
В мгновение, О Нанак, Бог по Своей милости, через общество Святых прикрепляет
человека к Своей любви.
Asa Measure, 5th Guru.
Аса Предел, 5-ый Гуру.
There is but one God. By True Guru's grace He is obtained.
Есть только один Бог. По милости Истинного Гуру, Его обретают.
Meditate on the Lord, the Lord of the Universe,
Медитируй на Господа – на Господа Вселенной,
And enshrine love in thy mind for God's Name.
И храни в своём разуме любовь к Имени Божьему.
What the Guru says, place that in thy mind.
То, что Гуру говорит, ты положи это себе в разум.
Tear thyself off from another and turn to the Lord;
Оторви себя от всего другого и повернись к Господу;
Like this thou shalt obtain thy Beloved, O my maid. |1|«Pause»
И так, ты обретёшь своего Возлюбленного, О моя девица. «Пауза»
In the world-pool is the mud of attachment.
В бассейне мира находится глина привязанности.
Man's feet, therefore, walk not towards God.
Из-за этого ноги человека не идут к Богу.
The foolish man is thus stuck up. He makes no other effort.
Вот так, глупый человек и застрял. Он не прилагает никаких усилий.
Other solutions are all tried,
Все другие решения испробованы,
Thou shalt only issue forth, O mate, if thou enter Lord's sanctuary. |1|
Ты можешь продвинуться вперёд только тогда, О товарищ, когда ты войдёшь в
святилище Господа.
Thus, your mind shall be stable and steady and firm.
Таким образом, твой разум станет устойчивым, неизменным и непоколебимым.
The forest and home are alike to me.
Лес и дом для меня одинаковы.
Within my mind abides the one Beloved.
Внутри моего разума пребывает единственный Возлюбленный.
Outwardly there are many distractions.
Внешне есть много отвлечений.
Practice Raja Yoga, the Yoga of meditation and success.
Практикуй Раджа Йогу – Йогу медитации и успеха.
Says Nanak, hear O maid, like this, while abiding with people, I remain apart from them. |2|1|157|
Говорит Нанак: «Послушай, О девица, вот так живя среди людей, я остаюсь от них
раздельным».
Asawari, 5th Guru.
Асавари, 5-ый Гуру.
Cherish one desire only:
Лелей только одно желание:
To meditate continually on the Guru.
Беспрерывно медитировать на Гуру.
Fix the comprehension of the Saints Word in thy mind.
Зафиксируй в своём разуме понимание Слова Святого.
Serve the Feet of the Guru.
Служи Ногам Гуру.
Then, by Guru's grace, shalt thou meet thy Master, O my soul. |1|«Pause»
И тогда, по милости Гуру, ты встретишься со своим Мастером, О моя душа. «Пауза»
Then, all the doubts are dispelled,
Затем, все сомнения рассеятся,
And one sees the Lord contained in all places.
И человек видит Господа содержащимся во всех местах.
His fear of death is dispelled;
Его страх смерти рассеивается;
And he obtains the Primal place.
И он обретает Первоначальное место.
Then is removed the subservience of all. |1|
Потом убирается подчинение всем.
On whose brow there is such a writ,
Тот, на челе которого написан такой указ,
He alone attains God's Name and crosses the dreadful fire-ocean.
Только он обретает Имя Божие и пересекает ужасный океан огня.
He acquires an abode in his own home,
Он приобретает жилище в своём собственном доме,
And he enjoys the Lord's relish of relishes.
И он наслаждается наивысшим вкусом Господа.
His hunger is appeased,
«Его голод утоляется»,
Says Nanak, he is absorbed in the Lord, O my soul. |2|2|158|
Говорит Нанак, «и он углубляется в Господа, О моя душа».
Asawari, 5th Guru.
Асавари, 5-ый Гуру.
Sing God, God, God and His praises, O man!
Пой «Бог, Бог, Бог» и восхваляй Его, О человек!
And meditate on the celestial music.
И медитируй на небесную музыку.
The Saints tongue repeats Lord's Name.
Язык Святого повторяет Имя Господа.
This, I have heard, is the only way to emancipation.
И это, я слышал, является единственным путём к освобождению.
Through high merit alone this way is found, O my soul. |1|«Pause»
Только благодаря высшему достоинству мы находим этот путь, О моя душа. «Пауза»
The silent sages search for Him.
Безмолвные мудрецы Его ищут.
The Lord is the Master of all.
Господь – Мастер всех.
In the Dark Age difficult is to obtain the Lord in this world.
В Тёмном Веке трудно обрести Господа в этом мире.
He is the Destroyer of distress.
Он уничтожает горе.
The Lord is the Fulfiller of desires, O my soul. |1|
Господь является исполняющим желаний, О моя душа.
My soul, serve thou that Lord.
Моя душа, служи же Господу.
409/1430
He is unknowable and inscrutable.
Он – неведомый и неисповедимый.
Do thou bear love with Him.
Так люби же Его.
He perishes and dies not.
Он не исчезает и не умирает.
Thought the Guru, He is known.
Через Гуру, Его можно познать.
Nanak, my mind is propitiated with the Lord, O my soul. |2|3|159|
Нанак, мой разум умилостивлён Господом, О моя душа.
Asawari, 5th Guru.
Асавари, 5-ый Гуру.
Grasp the protection of one God.
Схватись за поддержку единственного Бога.
Utter thou the hymns of the Guru.
И произноси гимны Гуру.
Submit thou to the Lord's true fiat.
Подчини себя истинному указу Господа.
Receive the Name treasure in thy mind.
Получи в свой разум сокровище Имени.
Thou shalt thou dwell in peace, O my soul. |1|«Pause»
И так, ты будешь пребывать в покое, О моя душа. «Пауза»
He, who in life is dead,
Тот, кто в жизни мёртв,
Crosses the terrible world-ocean.
Пересекает ужасный океан мира.
He, who becomes the dust of all men's feet,
Тот, кто становится пылью ног всех людей,
Him alone call thou the fearless one.
Лишь его ты называй бесстрашным.
All worries are eliminated
Все беспокойства вычёркиваются
With the Saints instruction, O my soul. |1|
По инструкциям Святого, О моя душа.
The man, whose happiness is in the Name,
Человек, счастье которого находится в Имени,
He suffers not in any pain.
Не страдает ни от какой боли.
He, who listens to Lord God's praise,
Тому, кто слушает похвалы Господу Богу,
All the men obey him.
Покоряются все люди.
Nanak, profitable is his coming into the world,
Нанак, пришествие того в этот мир прибыльно,
He, who is pleasing to the Lord, O my soul. |2|4|160|
Кто приносит удовольствие Господу, О моя душа.
Asawari, 5th Guru.
Асавари, 5-ый Гуру.
Meeting together let us sing God's praise
Собравшись вместе, давайте петь Божьи похвалы,
And obtain the supreme status.
И мы обретём наивысший статус.
They, who obtain that Nectar,
Те, которые обрели этот Нектар,
Attain to all the occult power.
Достигают всех мистических сил.
Who remain wakeful night and day,
Те, которые остаются пробуждёнными днём и ночью,
Nanak, they are very fortunate, O my soul. |1|«Pause»
Нанак, они очень удачливы, О моя душа. «Пауза»
Let us wash the feet of the Saints,
Давайте мыть ноги Святым,
Our evil-mindedness shall be cleansed.
И наш злобный разум очистится.
Becoming the dust of the feet of the Lord's slaves,
Став пылью ног рабов Господа,
No suffering befalls the man.
Никакие страдания не приключаются с человеком.
Entering the sanctuary of God's devotees,
Войдя в святилище подопечных Бога,
The mortal never suffers birth and death.
Смертный никогда больше не страдает от рождения и смерти.
They alone become eternal,
Только те становятся вечными,
Who utter God's Name, O my soul. |1|
Которые произносят Имя Божие, О моя душа.
Thou art my friend and intimate, O my Guru.
Ты – мой интимный друг, О мой Гуру.
Implant God's Name within me.
Вкорени во мне Имя Божие.
Without Him, there is not another.
Без Него, нет никого доугого.
Within my mind I remember Him.
В своём разуме я помню Его.
Even for an instant I forget Him not.
Даже на мгновение я Его не забываю.
How can I do without Him?
Как я могу быть без Него?
I am a sacrifice unto my Guru.
Я отдаю себя в жертву моему Гуру.
O Nanak, my soul ever repeats Lord's Name. |2|5|161|
О Нанак, моя душа всегда повторяет Имя Господа.
Asawari, 5th Guru.
Асавари, 5-ый Гуру.
Thou art the cause of causes,
Ты – источник источников,
I can think of no other.
Я не могу думать ни о ком другом.
What Thou does, that comes to pass.
Что Ты делаешь, то и происходит.
I, therefore, sleep in poise and peace.
Поэтому я сплю в равновесии и покое.
My mind has become patient
Мой разум стал терпеливым
Since the time I have fallen at Lord's door, O my soul. |1|«Pause»
С тех пор как я упал у двери Господа, О моя душа. «Пауза»
I have joined the society of Saints,
Я соединился с обществом Святых,
And have full control over my sense organs.
И я имею полный контроль над своими органами чувств.
From the time I am rid of self-conceit,
С того времени как я избавился от своего самодовольства,
Since then my sufferings have ceased.
С тех пор мои страдания прекратились.
The Lord has shown mercy unto me.
Господь проявил ко мне милосердие.
The Creator has preserved my honour, O my soul. |1|
Творец сохранил мою честь, О моя душа.
Understand that happiness lies in
Пойми, что счастье находится в том,
Accepting what God does.
Что мы принимаем то, что делает Бог.
No one is bad.
Нет никого плохого.
Become thou the dust of Saints feet.
Стань же пылью ног Святых.
He, whom He Himself preserves,
Тот, кого Он Сам сохраняет,
Tastes God's elixir, O my soul. |2|
Пробует Божий эликсир, О моя душа.
One who has none to call his own –
Тот, у которого нет никого назвать своим собственным -
That Lord is of him.
Господь принадлежит ему.
The Lord understands the condition of all the hearts.
Господь понимает состояние всех сердец.
He knows all things.
Он знает всё.
O Lord, save the defaulters,
О Господь, спаси неисправных должников,
This is Nanak's earnest supplication, O my soul. |3|6|162|
Это является пылким прошением Нанака, О моя душа.
Asa, 5th Guru, Ek Tuke.
Аса, 5-ый Гуру, Эк Туке.
O my stranger soul,
О моя иноземная душа,
Listen to the message. |1|«Pause»
Прислушайся к сообщению. «Пауза»
To which thou art attached,
То, к чему ты привязана,
410/1430